Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Опять-таки

Примеры в контексте "Again - Опять-таки"

Примеры: Again - Опять-таки
again, works very similarly to human skill formation. Опять-таки, результаты весьма близки к формированию способностей у человека.
She scratched him up pretty good, and we have more than enough DNA, but... again, it's not at the top of the work list. Она поцарапала его довольно хорошо, и у нас более чем достаточно ДНК, но... опять-таки этот анализ не в начале рабочего списка.
Once again, the poor will be the ones to suffer as the redistribution of the assets will hardly benefit them. В проигрыше опять-таки остаются бедные, так как перераспределение имущества едва ли бывает им выгодно.
But there is also new urban poverty confronting indigenous peoples, with evidence that extreme poverty once again affects them disproportionately as an ethnic group. Однако коренные народы заново сталкиваются с нищетой и в городах, причем, согласно имеющейся информации, они как этническая группа опять-таки непропорционально представлены среди населения, проживающего в условиях крайней нищеты».
It was deeply regrettable that, once again, a recorded vote had been requested. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что опять-таки поступила просьба о заносимом в отчет о заседании голосовании.
In the United States Congress, committees of both legislative chambers were working on draft legislation that once again sought to pre-empt the will of the Puerto Rican people. Конгресс Соединенных Штатов, комитеты обеих законодательных палат работают над проектом законодательства, которое опять-таки должно стать упреждающей мерой в отношении волеизъявления народа Пуэрто-Рико.
This is increasing the imbalance in the global economic, financial and social architecture even further, once again in favour of the developed countries. Этот процесс еще больше усиливает диспропорции в глобальной экономической, финансовой и социальной структуре, и опять-таки в пользу развитых стран.
Curry's third and final album, Simplicity, was released in 1981, again by A&M Records. Третий и последний альбом, англ. Simplicity, был выпущен в 1981 году, опять-таки с помощью A & M Records.
In 2008, Taissa Rodrigues and Alexander Kellner re-formulated the key features of Coloborhynchus, again based mainly on the unique positions of the tooth sockets. В 2008 году Таисса Родригес и Александр Келлнер вновь сформулировали основные черты колоборинха, опять-таки, основанные главным образом на уникальном расположении зубных лунок.
But my last project is, again, from a young designer in New York. Но мой последний проект, опять-таки, сделан молодым дизайнером из Нью Йорка, вообще-то он из Кореи.
And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns. Этот уровень увеличивается так же быстро, как и число детей, которые больше не ходят пешком в школу, опять-таки, из-за наших шаблонов развития.
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989, with Dr. Lowell Wood's group. Опять-таки, эта идея пришла от Ливермора в 1989 году, вместе с группой Доктора Лоуэлла Вуда.
Some children had reportedly been sent back to countries other than their own or abandoned at the border, which again exposed them to various forms of violence. Некоторые дети, как сообщается, отправляются обратно не в свою страну, или их просто оставляют на границу, из-за чего они опять-таки подвергаются угрозе применения различных форм насилия.
So we did a pilot experimental blended courses, working with San Jose State University in California, again, with the circuits and electronics course. Так, например, мы создали экспериментальные смешанные курсы в содружестве с San Jose State University в Калифорнии, курс по электрическим цепям и электронике, опять-таки.
But again... why are you telling me? Но опять-таки... почему вы говорите это мне?
And this is again something that people don't believe, but I really think it's quite true. Но и в это люди опять-таки не верят, а я считаю, что так и будет.
A new kind of confiscation has been devised as well, again, as it is said, in the general interest. Кроме того, был разработан новый вид конфискации, опять-таки во всеобщих интересах.
Such a permanent court would, again in the President's words, serve as a Такой постоянный суд, опять-таки выражаясь словами президента, увековечил бы
Once again this is typical of an inquisitorial, investigative trial, but by no means of an adversarial trial. Это опять-таки характерно для инквизиционного следственного процесса, но никак не для состязательного.
Additionally, four proteins have been identified which are present in all Bacteroidetes species except Cytophaga hutchinsonii; this is again likely due to selective gene loss. Кроме того, были найдены ещё четыре белка, присутствующие во всех видах Bacteroidetes кроме Cytophaga hutchinsonii (опять-таки благодаря выборочной потере генов).
However, we have also learnt that prevention has had an inadequate impact at country level - again, largely for socio-economic and political reasons. Вместе с тем мы также поняли, что предупреждение не дает достаточных результатов на уровне страны, опять-таки в значительной мере по причинам социально-экономического и политического характера.
So again, not - it's not that amazing, But I like the way he was sort of energy efficient. Опять-таки... это не так поразительно, но мне нравится, что он как бы был энергоэффективным.
We also see scope for an increase in the number of non-permanent members of the Council, again in the interests of ensuring greater balance in representation. Мы также видим возможности для увеличения численности непостоянных членов Совета, опять-таки в интересах обеспечения лучшей сбалансированности представительства.
But again, what is it that should make this draft resolution in any way controversial? Но опять-таки что же может сделать этот проект резолюции в каком-либо смысле противоречивым?
With regard to the applicable penalties and taking account once again of the magnitude of the crimes in question, a fine would not be sufficient. Кроме того, что касается применимых наказаний, то с учетом, опять-таки, масштабов рассматриваемых преступлений не представляется возможным ограничиться штрафами.