Again, according to article 25, "freedom is a sacred right". |
Опять-таки, в соответствии со статьей 25 «свобода является священным правом». |
Again, that is one of the recurring issues. |
Это, опять-таки, один из периодически всплывающих вопросов. |
Again, this is very much related to progress being made by the parties. |
И, опять-таки, это во многом будет зависеть от прогресса, достигнутого сторонами. |
Again, there is a great deal of information available on money-laundering, both nationally and internationally. |
Опять-таки здесь существует большой объем информации об отмывании денежных средств как в национальном, так и в международном масштабе. |
Again, UNMIK is complaining about the so-called parallel institutions and criticizing my Government for their existence. |
МООНК, опять-таки, жалуется на существование так называемых параллельных структур и винит в этом мое правительство. |
Again, we should encourage networks with the capacity to analyse, monitor and share information. |
Опять-таки, мы должны поощрять создание сетей, обладающих способностью анализировать, осуществлять наблюдение и обмениваться информацией. |
Again, paragraph 115 (a) refers to a holistic approach to women's health. |
Опять-таки, в пункте 115(а) содержится ссылка на целостный подход к здоровью женщин. |
Again, we trust that further progress will soon be achieved. |
Мы опять-таки надеемся на возможность скорейшего достижения прогресса в этой области. |
Again, these tasks are well known and are repeated in the written text of my statement. |
Опять-таки, эти задачи хорошо известны, и они перечисляются в письменном тесте моего заявления. |
Again, this is a peculiar form of surprise by an aggressor which has committed aggression following deliberate planning and preparation. |
Опять-таки, довольно странная форма проявления удивления со стороны агрессора, который заранее тщательно спланировал и подготовил нападение. |
Again, since this issue is part of the reform package, it should not be dealt with separately. |
Опять-таки, поскольку этот вопрос является частью пакета реформ, его не следует рассматривать отдельно. |
Again, the efforts to promote dialogue among all parties concerned are very important. |
Опять-таки, здесь очень важны усилия по укреплению диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
Again, I take note of the fact that there is unanimous support for establishing a monitoring and reporting system. |
Я опять-таки отмечаю факт наличия единодушной поддержки в отношении идеи создания системы мониторинга и представления докладов. |
Again, very few people would be willing to take the time to establish which case was important. |
И опять-таки лишь весьма немногие будут готовы потратить время на выявление того, какие из дел являются важными. |
Again, those protests are not credible. |
Но эти протесты опять-таки не вызывают доверия. |
Again, the patterns of progress towards such an integrated understanding of gender mainstreaming are uneven in the UNECE region. |
В регионе ЕЭК ООН прогресс в направлении достижения такого комплексного понимания проблемы всестороннего учета гендерных аспектов опять-таки является неодинаковым. |
Again it is not known to what degree foreign banks provide loans to foreign affiliates and domestic firms. |
Опять-таки неизвестно, в какой степени иностранные банки предоставляют займы иностранным филиалам и национальным компаниям. |
Again, issues relating to data availability at the level of its Secretariat made it difficult for the GEF to provide more detailed information. |
Опять-таки из-за проблем, связанных с наличием данных на уровне его секретариата, ГЭФ оказалось сложно предоставить более подробную информацию. |
Again, our decisions and our actions will decide. |
Зависеть все будет, опять-таки, от наших решений и наших действий. |
Again the analysis given in relation to articles 475 and 477 is also relevant to this article. |
Опять-таки анализ, данный по статьям 475 и 477, также применим к этой статье. |
Again in the face of resource and capacity constraints, we are also trying to make available second-line drugs. |
Опять-таки, несмотря на нехватку ресурсов и ограниченность потенциала, мы предпринимаем попытки обеспечивать пациентов препаратами второй очереди. |
Again, solutions must be to the benefit of all. |
Найденные решения, опять-таки, должны идти на пользу всем. |
Again these measures will raise short-term costs, but they hold out the promise of saving valuable resources for longer-term development. |
Опять-таки в краткосрочном плане указанные выше меры повлекут за собой увеличение затрат, однако они могут сэкономить ценные ресурсы для целей долгосрочного развития. |
Again, the aim is to make better use of reports and further facilitate their preparation. |
Цель, опять-таки, состоит в том, чтобы использовать эти доклады более эффективно и в еще большей мере облегчить их подготовку. |
Again, the statistics available and the reports of such fishing activities do not distinguish between exclusive economic zones and high seas. |
В имеющихся статистических данных и сообщениях о подобной промысловой деятельности опять-таки не проводится разграничения между исключительными экономическими зонами и открытым морем. |