But again, like all other stuffs on the Internet, we're experiencing the transition from lacking information to information overflow. |
Опять-таки, как и другие Интернет компании, мы переживаем процесс переход от недостатка информации к переизбытку. |
Small States, once again owing to the lack of resources, have not been able to conduct appropriate public diplomacy campaigns internationally to this end. |
Опять-таки из-за отсутствия необходимых ресурсов малые государства оказываются не в состоянии проводить соответствующие общественно-дипломатические кампании на международном уровне для реализации этой цели. |
Then, assigning the vacation homes and the corresponding flows of consumption to non resident owners requires again some sort of additional data. |
Кроме того, при отнесении жилищ для отдыха и соответствующих потоков потребления на счет собственников-нерезидентов опять-таки необходимы определенные дополнительные данные. |
Once again, China's strong expansion dominated the picture, with growth of 10.7 per cent. |
Опять-таки лидером здесь был Китай, темпы роста которого составили 10,7 процента. |
The boundary between implicit and explicit incitement is not easily drawn, but, again, it should be wider rather than narrower. |
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать. |
Russia, Ukraine, and Azerbaijan again have significant minorities saying that women are now treated less equally than they once were. |
В России, на Украине и в Азербайджане опять-таки значительное число опрошенных считает, что сегодня женщины обладают меньшими правами, чем раньше. |
Once again, we concluded that there are no simple solutions and that we require further guidance from the membership of the Commission. |
Мы опять-таки пришли к выводу о том, что здесь нет простых решений и что нам необходимы дополнительные советы со стороны членов Комиссии. |
There's another simulation of the cerebellum - that's morethan half the neurons in the brain - again, works very similarlyto human skill formation. |
Вот ещё одна симуляция - мозжечка, то есть области, охватывающей более половины всех нейронов мозга. Опять-таки, результаты весьма близки к формированию способностей учеловека. |
Sidelining the poor contained the risk that they might turn to various forms of protest to protect their interests, resulting again in conflict situations. |
Опасность игнорирования потребностей бедных слоев населения заключается в том, что они могут прибегнуть к различным формам протеста для защиты своих интересов, что опять-таки может привести к конфликтным ситуациям. |
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989, with Dr. Lowell Wood's group. |
Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей. Опять-таки, эта идея пришла от Ливермора в 1989 году, вместе с группой Доктора Лоуэлла Вуда. |
Unlike conventional pesticides again, the efficacity of neem as a pesticide does not seem to diminish with continued use, indicating absence of genetic resistance build-up. |
Эффективность мелии как пестицида, по-видимому, - это опять-таки отличает ее от обычных пестицидов - не уменьшается при непрерывном использовании, что указывает на отсутствие генетической способности к приобретению устойчивости. |
Once again, however, owing to resource limitations, coverage was low and inadequate. |
Опять-таки их охват невелик и неадекватен из-за ограниченности ресурсов. |
In general, earnings grew in a way that was inversely proportional to the amount of the earnings, once again improving income distribution. |
В целом доходы населения росли обратно пропорционально номинальной заработной плате, что опять-таки способствовало более сбалансированному распределению доходов. |
It may be a repetition, but wheels are once again: forged magnesium multispokes with Superturismo design. |
И, опять-таки, колеса - многолучевые кованые алюминиевые, в дизайне Superturismo. |
The boundary between implicit and explicit incitement is not easily drawn, but, again, it should be wider rather than narrower. |
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать. |
As with the chainsaw timber, this again raises the problem of establishing parallel systems with different standards and methods for regulating chain of custody. |
Как и в случае с лесозаготовками с использованием цепных пил, опять-таки возникает проблема с наличием параллельных систем, для которых характерны различные стандарты и методы нормативного регулирования надзора. |
There again, neighbouring States have a role to play in inducing the Congolese Rally for Democracy rebels to comply with that obligation. |
Стороны должны также полностью выполнить резолюции Совета, начиная с резолюции о демилитаризации многострадального города Кисангани. Опять-таки, определенная роль в этом вопросе отводится соседним государствам: они могут помочь убедить мятежников из Конголезского объединения за демократию выполнить это обязательство. |
But my last project is, again, from a young designer in NewYork. |
Но мой последний проект, опять-таки, сделан молодымдизайнером из Нью Йорка, |
At the same time - again, disregarding her youth - she has already had time to release as many as four solo albums, and each next album was more successful than the previous one... |
В то же время - не смотря, опять-таки, на молодость - она успела издать уже целых четыре сольных альбома, и каждый следующий был успешней предыдущего... |
Here again, the truth lies in the nuances. This is precisely why Europe should be debating about the Continent's real problems, not locking their economies into corporatism by enshrining the "social market economy" into the emerging EU constitution. |
И опять-таки, правда заключается в нюансах, и именно поэтому Европа должна начать настоящее обсуждение своих проблем и не обрекать свою экономику на корпоратизм узаконением «социальной рыночной экономики» в рамках новой конституции ЕС. |
The peacebuilding intervention should be anchored at the country level - again, as stated by the Secretary-General - with the engagement of all the actors involved. |
Миростроительное вмешательство следует закреплять на страновом уровне - опять-таки, подчеркивает Генеральный секретарь, - при участии в нем всех задействованных субъектов. |
Here again, given the changes that have occurred, there is a case for organising the participation in UNCITRAL work of "non-state entities" or "professional associations", terms that seem more appropriate than "NGOs". |
Здесь опять-таки, учитывая произошедшие изменения, следует улучшить организацию участия в работе ЮНСИТРАЛ "негосударственных субъектов" или "профессиональных организаций" - эти термины представляются более уместными, чем "НПО". |
And this idea, again, came from the grassroots, from two Googlers who wrote their own job descriptions and volunteered themselves for the job. |
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. |
Think about artists, not as content providers, though they can be brilliant at that, but, again, as real catalysts. |
Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах. |
Similarly, the accounting problems with executive stock options were recognized by the Financial Accounting Standards Board, but again early efforts at reform met with resistance, from the obvious sources. |
Аналогичным образом, наличие проблем при расчетах, связанных с акционерными опционами руководителей высшего звена, было признано Советом по стандартам финансового учета, однако опять-таки начальные усилия по проведению реформы были встречены открытым сопротивлением. |