| Again, that was a practical consideration. | Опять-таки, это из соображений практичности. |
| Again, existing institutions do not seem creative or flexible enough to address this challenge. | Создается впечатление, что существующие учреждения, опять-таки, не проявляют достаточной изобретательности или гибкости в решении этой задачи. |
| Again, this falls back essentially on the fundamentally differing starting points of the different entities that are outlined in the main body of the report. | Опять-таки главным образом это объясняется принципиально различными исходными установками различных структур, которые перечислены в основной части доклада. |
| Again, these vulnerabilities do not affect the default configuration, where man is not setuid. | Опять-таки, эти уязвимости не затрагивают конфигурацию по умолчанию, когда флаг setuid не установлен... |
| Again, a lot of upkeep. | Опять-таки, нелегко поддерживать в порядке. |
| Again, much cheaper than buying the fuel. | Опять-таки намного дешевле, чем покупать топливо. |
| Again, it's not like they think they are framing an innocent man. | Опять-таки, они не считают, что фабрикуют дело против невиновного. |
| Again, to protect both our patients... | Опять-таки, чтобы защитить наших пациентов... |
| Again, that's not what the button is for. | Опять-таки, это не то, для чего нужна кнопка вызова. |
| Again, that's what she said the last 12 times. | Опять-таки, это то, что она говорила последние 12 раз. |
| Again, there is no discrimination against any person on grounds of race, etc. | Опять-таки не существует никакой дискриминации в отношении любого лица по признаку расы и т.д. |
| Again, this is not about race, ma'am. | Опять-таки, дело не в расе, мэм. |
| Again these units are not mobile and the maintenance cost should not be important. | Эти единицы опять-таки не являются мобильными, и эксплуатационные расходы не должны быть большими. |
| Again, regulation ought not to rely on one single global authority. | И опять-таки регулирование не должно возлагаться на один-единственный глобальный уполномоченный орган. |
| Again, these could easily prove to be three new EU members outside the eurozone. | И опять-таки, такими странами могут легко оказаться новые члены ЕС, находящиеся за пределами еврозоны. |
| Again, we don't know if this is an overdose or a suicide. | И опять-таки, мы не знаем, была ли это передозировка или самоубийство. |
| Again, I will not detail the findings of the report. | Я опять-таки не буду подробно останавливаться на выводах этого доклада. |
| Again, regulation ought not to rely on one single global authority. | И опять-таки регулирование не должно возлагаться на один-единственный глобальный уполномоченный орган. |
| Again, that was a practical consideration. | Опять-таки, это из соображений практичности. |
| Again, much cheaper than buying the fuel. | Опять-таки намного дешевле, чем покупать топливо. |
| Again, most cooperation by the Caribbean carriers is with larger outside airlines. | В большинстве случаев авиакомпании Карибского бассейна сотрудничают опять-таки с более крупными иностранными компаниями. |
| Again, performance evaluations of financial institutions can be modified to give greater weight to their lending to micro- and small enterprises. | Опять-таки оценка деятельности финансовых учреждений свидетельствует о необходимости изменений, с тем чтобы придать больший вес их операциям по кредитованию микропредприятий и малых предприятий. |
| Again, I believe that this is good news in the sense that there is representation right across the board. | Опять-таки я считаю это хорошей новостью в том смысле, что обеспечена всеобщая представленность. |
| Again rightly so, because pressure should be kept up. | И, опять-таки, вполне оправданно, ибо давление следует поддерживать. |
| Again, lawyers may disagree about what the objective of a rule or a behaviour is. | Опять-таки юристы могут расходиться в мнениях о том, в чем состоит цель нормы или поведения. |