Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. |
И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные. |
an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination |
как компоненте права на достаточный жизненный уровень, |
Also in 2010, UNICEF highlighted that the right of every child to social security and an adequate standard of life remained a concern. |
Также в 2010 году ЮНИСЕФ подчеркнул, что право каждого ребенка на социальное обеспечение и достаточный уровень жизни по-прежнему является предметом обеспокоенности. |
The Secretariat should ensure that the next budget submission provided adequate information and reflected the review of the organizational structure which the Advisory Committee had requested. |
Секретариату следует принять меры к тому, чтобы в бюджете на следующий период содержался достаточный объем информации по этому вопросу, включая обзор организационной структуры, который просил провести Консультативный комитет. |
The following States reported that their legislation provided sufficient or adequate oversight: |
Следующие государства сообщили, что их законодательство обеспечивает достаточный или надлежащий надзор: |
CRC recommended that Paraguay strengthen the role of the National Council for Childhood and Adolescence and allocate adequate resources to ensure effective coordination among the different institutions responsible for children rights. |
КПР рекомендовал Парагваю усилить роль Национального совета по делам детей и подростков и выделить достаточный объем ресурсов для обеспечения эффективной координации деятельности различных учреждений, отвечающих за защиту прав детей. |
All peacekeeping missions should be provided with adequate resources, yet the Advisory Committee had recommended reductions in operational resources and had applied higher vacancy factors in some cases. |
Всем миссиям по поддержанию мира следует обеспечивать достаточный объем ресурсов, тем не менее Консультативный комитет рекомендовал сократить оперативные ресурсы и в некоторых случаях применил более высокие нормы вакансий. |
B. Enjoyment of an adequate standard of living without discrimination |
В. Достаточный жизненный уровень без какой-либо дискриминации |
Prisoners are treated humanely and with dignity and the Government ensure that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food. |
Заключенные пользуются гуманным и достойным обращением и правительство обеспечивает их содержание в здоровых условиях и достаточный доступ к медицинской помощи и питанию. |
The public had been provided with timely and adequate access to information about construction of the thermal electric power station; |
с) общественности был предоставлен своевременный и достаточный доступ к информации о строительстве тепловой электростанции; |
In DCs approximately 20 per cent of the population has a "bankable" profile (e.g. adequate income, collateral and credit history). |
Примерно 20% населения РС являются реальными или потенциальными клиентами банков (достаточный доход, наличие обеспечения и хорошая кредитная история). |
(a) Whether the UNODC share of regular budget resources is adequate. |
а) достаточный ли объем средств регулярного бюджета выделяется на долю ЮНОДК. |
The right of access to water and electricity is one of the preconditions for the realization of the right to an adequate standard of living. |
Осуществление права на доступ к воде и электричеству является одним из необходимых условий реализации права на достаточный жизненный уровень. |
Furthermore, even when all documents are submitted on time, the Division would need adequate permanent capacity in order to ensure timely processing and distribution. |
Более того, даже когда все документы представляются вовремя, Отделу будет требоваться достаточный постоянный потенциал для обеспечения их своевременной обработки и распространения. |
In this sense, adequate levels of public investment can be essential for sustained pro-poor and rights-based growth, especially in the resource-constrained more diversified economies in the ESCWA region. |
В этом смысле достаточный уровень государственных инвестиций может иметь большое значение для устойчивого, ориентированного на малоимущее население и опирающегося на права экономического роста, особенно в страдающих от нехватки ресурсов странах региона ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой. |
The Committee is concerned that the low level of pensions and unemployment benefits do not provide for an adequate standard of living. |
Комитет обеспокоен тем, что низкий уровень пенсий и пособий по безработице не обеспечивает достаточный жизненный уровень. |
Please explain the method for determining the legal minimum wage and whether it is sufficient to ensure an adequate standard of living for workers and their families. |
Просьба объяснить, как определяется предусмотренный законом минимальный размер заработной платы и обеспечивает ли он достаточный жизненный уровень для трудящихся и их семей. |
There should be adequate, predictable, pooled and non-earmarked resources in the One Budget or One Fund to support the One Programme. |
Для успешного осуществления единой программы требуется создание единого бюджета или фонда, в котором должен иметься достаточный объем прогнозируемых, объединенных и нераспределенных ресурсов. |
The EBRD considers that these activities entail greater procurement risks, especially where the procuring entities do not have adequate experience in international open tendering and contract management. |
По мнению ЕБРР, эти виды деятельности связаны с более высоким риском при осуществлении закупок, особенно если у закупающих организаций отсутствует достаточный опыт проведения открытых международных конкурентных торгов и управления осуществлением контрактов. |
Additionally, in its concluding observations, the Committee has addressed the issue of sanitation under the right to an adequate standard of living on numerous occasions. |
Кроме того, в своих заключительных замечаниях Комитет неоднократно затрагивал вопрос о санитарии в рамках права на достаточный жизненный уровень. |
While supporting the actions of MONUSCO to fully implement its mandate, some members advised that any change in its mandate should be made in consultations with the troop-contributing countries and matched by the provision of adequate resources. |
Некоторые члены высказались в поддержку действий, предпринимаемых МООНСДРК в целях полного осуществления своего мандата, но рекомендовали при внесении любых изменений в мандат консультироваться со странами, предоставляющими войска, и обеспечивать достаточный объем ресурсов. |
That obligation implies more than a roof since the right to housing entails access to an array of services and facilities that guarantee an adequate standard of living. |
Это обязательство подразумевает нечто большее, чем просто крышу над головой, поскольку право на жилище включает доступ к множеству услуг и удобств, которые гарантируют достаточный жизненный уровень. |
The implementation of such strategies would require the provision of sufficient resources to countries with limited capacity to put in place adequate counter-crime responses. |
Для реализации таких стратегий странам с ограниченными возможностями потребуется обеспечить достаточный объем ресурсов в целях принятия надлежащих мер по противодействию преступности. |
For the preparation of reports, the Division for Sustainable Development should propose a calendar that provides sufficient lead time for adequate consultations at each stage of the process. |
Отделу по устойчивому развитию следует составить такой график, который обеспечивал бы достаточный запас времени для проведения надлежащих консультаций на каждом этапе процесса подготовки докладов. |
Right to an adequate standard of living and to the continuous improvement of living conditions: this includes the rights to adequate food, clothing and housing, not only for survival but as part of the enjoyment of an adequate standard of living. |
Право на достаточный жизненный уровень и на непрерывное улучшение условий жизни, включая достаточное питание, одежду и жилище не только для выживания, но и как составных элементов права на достаточный уровень жизни. |