Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Adequate - Должным образом"

Примеры: Adequate - Должным образом
There is no adequate and tested disaster recovery plan. Отсутствует и должным образом подготовленный и опробованный на практике план аварийного восстановления данных.
More should be done to provide adequate incentives for research and development with regard to new medicines, particularly for neglected diseases. Больше следует сделать для того, чтобы должным образом стимулировать исследования и разработки в области новых лекарств, особенно для остающихся без внимания болезней.
Nor has the complainant demonstrated that he does not receive adequate protection from the Brazilian authorities. Никакие доводы заявителя не позволяют заключить, что он не будет должным образом защищен бразильскими властями.
The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups. Вышеуказанные группы должны быть должным образом представлены в составе таких трибуналов и судов.
Needless to say, adequate coordination of efforts is needed in order to produce tangible results in this key area. Разумеется, для того чтобы добиться ощутимых результатов в этой ключевой сфере необходимо, чтобы все усилия были должным образом скоординированы.
Secondly, when difficulties did emerge, there was not an adequate reconsideration of the scheme. Во-вторых, когда появились затруднения, схему не переработали должным образом.
These exceptions, unfortunately, did not receive, in our view, adequate consideration in the 1993 Drafting Committee. Эти изъятия, к сожалению, не были, по нашему мнению, должным образом рассмотрены Редакционным комитетом 1993 года.
The notion of an "adequate response" would provide more of an opportunity for dialogue. Понятие "реагирование должным образом" обеспечило бы большую возможность для диалога.
Now we must ensure that this Organization is adequate to meet the challenges of a new era. Теперь мы должны обеспечить, чтобы эта Организация могла должным образом решать задачи новой эпохи.
There is no adequate pooling of information with agencies and programmes of the United Nations system. Учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций не сводят должным образом воедино информацию.
It was vital that the reports of field visits garnered substantial feedback with adequate discussion in the Executive Board. Важно, чтобы доклады о поездках на места получали значительный отклик и должным образом обсуждались Исполнительным советом.
The holding of the eleventh session of the General Conference in Vienna would allow adequate participation by the least developed countries. Проведение одиннадцатой сессии Генеральной конференции в Вене позволит должным образом обеспечить участие в ней наименее развитых стран.
On the other hand, the State was clearly unable to prevent attacks by illegal armed groups or mount an adequate response to them. С другой стороны, стало очевидной неспособность государств предотвращать нападения незаконных вооруженных групп и должным образом на них реагировать.
Despite the signature and ratification of the Convention on the Rights of the Child by most countries, adequate implementation is lacking. Несмотря на подписание и ратификацию большинством стран Конвенции о правах ребенка, ее положения должным образом не выполняются.
It is therefore fundamental to take adequate account of the individual characteristics of the context in which such measures are applied. Поэтому крайне важно должным образом учитывать специфику условий, в которых применяются такие меры.
Piecemeal approaches continue to be adopted which, moreover, do not take adequate account of Guatemala's ethnic and cultural diversity. Продолжают издаваться разрозненные директивы, в которых к тому же должным образом не учитывается этническое и культурное разнообразие Гватемалы.
It was also suggested that specialized bodies should have adequate funding and qualified personnel. Было также высказано мнение, что специализированные органы должны должным образом финансироваться и быть укомплектованы квалифицированным персоналом.
In pursuing the aforesaid goals, adequate consideration will be given to the enduring effects of the economic and financial crisis in the region. При решении указанных задач будут должным образом учитываться долговременные последствия финансово-экономического кризиса для региона.
Furthermore, the Committee urges the State party to give adequate follow-up to the recommendations of HREOC. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник должным образом выполнять рекомендации КПЧРВ.
Even where they exist, social security systems do not always provide adequate coverage for all older persons. Даже там, где системы социального обеспечения существуют, они не всегда должным образом охватывают всех пожилых людей.
There shall be adequate and effective representation of women and youth. Должным образом и эффективно будут представлены женщины и молодежь.
Use of the term "adequate response" Употребление термина "реагирование должным образом"
We should either avoid them or make adequate preparations to deal with them, should they arise. Мы должны или избежать их или должным образом подготовиться к ним, если они возникнут.
During the visits of the auditors to the ration contractor's warehouse and several team sites, it was found that the food distribution system was adequate. Во время посещения ревизорами складов подрядчика по нормированию продовольствия и мест расположения нескольких групп было установлено, что система распределения продуктов питания функционирует должным образом.
The time span between the end of the assessment meeting and the submission of the draft report to print should be extended to enable adequate use of all comments. Сроки между окончанием оценочного совещания и сдачей в печать проекта доклада должны быть увеличены, с тем чтобы можно было должным образом учесть все замечания.