The Committee is concerned about the impact of inflation on the enjoyment of an adequate standard of living. |
Комитет обеспокоен влиянием инфляции на достаточный жизненный уровень народа. |
The realization of the right to an adequate standard of living is one of the priorities established by Algeria. |
К числу намеченных Алжиром первоочередных задач относится осуществление права на достаточный жизненный уровень. |
The right to adequate living standards is particularly important for the period of transition towards a market economy which Bulgaria is going through now. |
Право на достаточный жизненный уровень имеет исключительно важное значение в условиях происходящего в настоящее время в Болгарии перехода к рыночной экономике. |
Successful programmes, however, require qualified staff, constant management, adequate resources and the flexibility to adapt to changing circumstances. |
Вместе с тем для успешного осуществления программ необходимы квалифицированный персонал, постоянное руководство, достаточный объем ресурсов и гибкость для приспособления к меняющимся условиям. |
The lack of financial resources had been the main cause of the failure to achieve an adequate level of general development. |
Главной причиной того, что не удается выйти на достаточный уровень общего развития, выступает дефицит финансовых ресурсов. |
Enjoyment of the right to an adequate standard of living is essential to reduce vulnerability to the risk and consequences of HIV infection. |
Осуществление права на достаточный жизненный уровень крайне важно для уменьшения степени подверженности риску и последствиям ВИЧ-инфекции. |
The development of adequate human resources capability, including training for decision-making on regulatory measures and improved access to information, is essential. |
Исключительно важно поэтому создать достаточный потенциал в области людских ресурсов, включая профессиональную подготовку по вопросам принятия решений в отношении регламентационных мер и улучшения доступа к информации. |
The inclusion of foodstuffs and medicines in the trade embargo was an unacceptable violation of the right to an adequate standard of living. |
Тот факт, что в торговое эмбарго включены продукты питания и медикаменты, является недопустимым нарушением права на достаточный уровень жизни. |
Whatever the policy chosen, adequate State capacity, integrity and autonomy were absolutely essential to maintaining macroeconomic stability. |
Каким бы ни был политический курс, достаточный потенциал, добросовестность и самостоятельность государства абсолютно необходимы для поддержания макроэкономической стабильности. |
Computer facilities are adequate in several countries. |
В нескольких странах существует достаточный компьютерный потенциал. |
The Council also considers that the Special Envoy should be provided with adequate staff and logistic resources to carry out his mission. |
Совет также считает, что Специальному посланнику необходимо предоставить достаточный персонал и материально-технические ресурсы для выполнения его миссии. |
Her delegation recognized the important work of the Special Committee on decolonization and trusted that adequate resources would be provided to it. |
Ее делегация признает важную работу Специального комитета по деколонизации и полагает, что ему будет выделен достаточный объем ресурсов. |
The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. |
Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы Департамент по экономическим и социальным вопросам создал достаточный потенциал для осуществления соответствующих межправительственных мандатов. |
Camilo Pérez Bustillo also noted the importance of referring to the right to an adequate standard of living. |
Камило Перес Бустильо также отметил важность упоминания права на достаточный жизненный уровень. |
Payments for debt up to December 2001 in those missions where cash levels are adequate are being completed. |
Выплаты в счет погашения задолженности за период по декабрь 2001 года по линии тех миссий, которые имеют достаточный объем денежной наличности, производятся. |
Weakened by decades of civil war, family and community structures cannot always provide adequate care and protection for children. |
Семейные отношения и общинные структуры, ослабленные в результате десятилетий гражданской войны, не всегда способны обеспечить достаточный уход за детях и их защиту. |
The right to an adequate level of living comprises every dimension in which an individual evolves. |
Право на достаточный уровень жизни включает в себя все аспекты развития личности. |
Furthermore, Africa and LDCs have also been unable to mobilize adequate resources for their development. |
Кроме того, страны Африки и НРС не смогли также мобилизовать достаточный объем ресурсов на цели их развития. |
There was an urgent need for adequate resources to finance the preparatory process and the Conference. |
Для финансирования подготовительного процесса и самой Конференции безотлагательно требуется достаточный объем ресурсов. |
Lastly, we need to ensure political and resource backing from Member States, as well as adequate staffing. |
И последнее, необходимо обеспечить политическую и материальную поддержку со стороны государств-членов и достаточный персонал. |
The Group believed that the existing definition of battle tanks provided adequate coverage. |
По мнению Группы, существующее определение боевых танков обеспечивает достаточный охват. |
Today, we again heard the plea of the Tribunals to have adequate personnel to perform their work. |
Сегодня мы вновь услышали призыв трибуналов выделить им достаточный персонал для проведения работы. |
Please explain how the State party defines "adequate standard of living". |
Просьба пояснить, каким образом государство-участник определяет "достаточный жизненный уровень". |
From this standpoint, an unobstructed and adequate flow of funds to finance exports and imports can contribute importantly to a successful transition. |
С этой точки зрения беспрепятственный и достаточный приток финансовых средств для финансирования экспорта и импорта может в значительной мере способствовать успешному решению задач переходного периода. |
Effective reporting from Parties requires robust guidelines, performance indicators, adequate capacity and financing. |
Для эффективного представления отчетности сторонами требуются ясные руководящие принципы, показатели результативности, достаточный потенциал и финансирование. |