This report argues that continued strengthening of the coordination of humanitarian assistance requires adequate resources for multilateral assistance programmes alongside essential bilateral aid. |
В настоящем докладе проводится мысль о том, что для дальнейшего усиления координации гуманитарной помощи необходимо, наряду с двусторонней помощью в основных областях, выделять достаточный объем ресурсов и на многосторонние программы помощи. |
An ACM indicator of 1.00 or more indicated an adequate consumption level related to adequate access to opioid analgesics. |
Значение ИДП в 1,00 или более указывает на достаточный уровень потребления, соотносимый с достаточным доступом к опиоидным анальгетикам. |
Aspects of these conditions were also found to be in breach of the right to health, adequate accommodation, and to an adequate standard of living. |
Некоторые условия также были сочтены как нарушение права на медицинское обслуживание, нормальные условия размещения и достаточный жизненный уровень. |
The State party should intensify its efforts to provide adequate opportunities for Roma children to receive instruction in or on their language and culture, wherever there is sufficient demand, and ensure adequate training and recruitment of qualified teachers for that purpose. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по представлению адекватных возможностей для детей рома обучаться своему языку и культуре в тех районах, где на это отмечается достаточный спрос, и обеспечить необходимую подготовку и наем квалифицированных преподавателей в этих целях. |
Moreover, in order to ensure the expeditious processing of backlog claims, adequate staff resources must be maintained and adequate publicity given to claims procedures. |
Кроме того, для устранения задержек в обработке скопившихся заявлений необходимо обеспечить достаточный объем кадровых ресурсов и распространить информацию о процедурах представления требований и заявлений. |
Only international joint action will enable future generations to have adequate access to water. |
Лишь совместные международные действия могут обеспечить грядущим поколениям достаточный доступ к воде. |
Member States should help it fulfil its obligations and ensure that it had adequate resources. |
Государства-члены должны помочь ей выполнить свои обязательства и предоставить достаточный объем ресурсов. |
It is essential that adequate resources be provided from the regular budget. |
Чрезвычайно важно выделить из регулярного бюджета достаточный объем ресурсов. |
BAM stated that price increases in basic goods and services undermined the right to an adequate standard of living. |
НПА заявил, что рост цен на основные товары и услуги ущемляет право на достаточный жизненный уровень. |
Peacekeeping mandates must be realistic and achievable, and adequate and timely resources must be provided to ensure their implementation. |
Мандаты операций по поддержанию мира должны быть реалистичными и выполнимыми, а для их осуществления необходимо своевременно выделять достаточный объем ресурсов. |
These activities and sub-programmes have been ring-fenced until such time as adequate funding is received to implement them. |
Эти мероприятия и подпрограммы были зарезервированы до того момента, когда для их осуществления поступит достаточный объем средств. |
In order to ensure economic development, a country needs an adequate energy base to establish and operate its basic infrastructure. |
В интересах экономического развития страна должна создать достаточный энергетический потенциал для развертывания и обслуживания базовой инфраструктуры. |
The electricity shortages had a significant effect on the Gazans' right to an adequate standard of living during the reporting period. |
Нехватка электроэнергии имела существенные последствия для осуществления за охватываемый настоящим докладом период права жителей Газы на достаточный жизненный уровень. |
Realization of the right to an adequate standard of living for the population is one of the Government's main objectives. |
Осуществление права жителей страны на достаточный жизненный уровень является одной из главных задач правительства. |
Article 11 of the Covenant declares the right to an adequate standard of living, including food. |
В статье 11 Пакта провозглашается право на достаточный жизненный уровень, включая продовольствие. |
GON has been putting efforts to ensure the right to adequate standard of living of the people. |
ПН прилагает усилия с целью обеспечения права граждан на достаточный жизненный уровень. |
The majority of people, including in urban areas, do not enjoy an adequate standard of living. |
Большинство населения, в том числе в городах, лишено права на достаточный жизненный уровень. |
A key concern should be the adequate standard of living and social inclusion of persons with disabilities. |
Основной задачей должен быть достаточный жизненный уровень и включение инвалидов в жизнь общества. |
In political declarations, States have included sanitation in the list of elements of the right to an adequate standard of living. |
В политических заявлениях государства включали санитарные условия в число элементов права на достаточный жизненный уровень. |
United Nations human rights special procedures have also interpreted sanitation as part of the right to an adequate standard of living. |
Специальные процедуры Организации Объединенных Наций по правам человека также толкуют санитарию как часть права на достаточный жизненный уровень. |
Please explain how the State party ensures that the social benefits for children are sufficient for an adequate standard of living. |
Просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы социальные пособия для детей гарантировали им достаточный жизненный уровень. |
People who have sufficient income are more likely to have adequate access to food. |
Более вероятно, что люди, которые имеют достаточный доход, будут иметь надлежащий доступ к продовольствию. |
For women to be leaders and decision makers requires continuing programmes and adequate resources directed at developing women's capacities and potential. |
Для того чтобы женщины становились лидерами и участвовали в принятии решений, необходимо осуществлять регулярные программы и выделять достаточный объем ресурсов на цели развития возможностей и потенциала женщин. |
Therefore we urge the international community and governments to ensure adequate financial resources to: |
Поэтому мы обращаемся к международному сообществу и правительствам стран с настоятельным призывом выделить достаточный объем финансовых ресурсов на достижение следующих целей: |
Were adequate financial, technical and human resources allocated to those efforts? |
Будет ли выделен на эти цели достаточный объем финансовых, технических и людских ресурсов? |