Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Adequate - Достаточный"

Примеры: Adequate - Достаточный
(a) Thoroughly examine the effects of the new family allowance system with a view to ensure that every child enjoys the right to an adequate standard of living; а) тщательно изучить эффективность новой системы семейных пособий с целью обеспечения того, чтобы каждый ребенок пользовался правом на достаточный уровень жизни;
However, the Committee remains concerned about widespread poverty and the increasingly high number of children who do not enjoy the right to an adequate standard of living, including children belonging to disadvantaged families, children infected with and/or affected by HIV/AIDS, and street children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен широко распространенной нищетой в государстве-участнике, а также постоянно возрастающим количеством детей, которые не пользуются правом на достаточный уровень жизни, включая детей из неблагополучных семей, детей, инфицированных ВИЧ и/или больных СПИДом, и безнадзорных детей.
Although wild hops grew in New England, hop seeds were ordered from England in order to cultivate an adequate supply for traditional beer. Дикий хмель рос в Новой Англии, но семена хмеля заказывались в Англии для того, чтобы вырастить достаточный запас хмеля для производства традиционного пива.
Thoughtfully designed social transfer systems can not only bolster the right to an adequate standard of living, but also contribute to the realization of a range of other rights, including the rights to education, food, health care and work. Тщательная проработка систем социальных выплат может способствовать реализации не только права на достаточный жизненный уровень, но и целого ряда других прав, включая право на образование, питание, медицинское обслуживание и труд.
Accordingly, the two parties requested the United Nations to deploy, immediately upon signature, United Nations personnel adequate for the execution of the various phases of the consultation process. Соответственно, обе стороны обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой направить сразу после подписания соглашений контингент сотрудников Организации Объединенных Наций, достаточный для осуществления различных этапов опроса.
In order to provide adequate cash flow to meet the needs of peace-keeping operations, it is paramount that Member States meet their legal obligations in accordance with Article 17 of the Charter and with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. С тем чтобы обеспечить достаточный приток наличности для удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира, важно, чтобы государства-члены выполнили свои юридические обязательства в соответствии со статьей 17 Устава и Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
With regard to the right to an adequate standard of living recognized in article 11 of the Covenant, the Committee is concerned about the reported inadequacy of the food supply in the country. В связи с правом на достаточный уровень жизни, признаваемым в статье 11 Пакта, Комитет озабочен сообщениями о неадекватном снабжении продовольствием в стране.
It recommends that steps be taken immediately to reintegrate them fully into the region and to guarantee their rights to work and to an adequate standard of living, as defined in articles 6 and 11 of the Covenant. Он рекомендует срочно принять меры по их полной реинтеграции в регион и обеспечению их прав на труд и на достаточный жизненный уровень согласно статье 11.
The individual was normally the active subject of the right to an adequate standard of living, in the sense that economic activities to ensure a livelihood started with the efforts made by the individual her/himself. Отдельное лицо является, как правило, активным субъектом права на достаточный жизненный уровень в том смысле, что экономическая деятельность, осуществляемая им для получения средств к существованию, начинается с усилий, предпринимаемых самим этим лицом.
(b) that policies aimed at making housing habitable, affordable and accessible be pursued in order to facilitate enjoyment of the right to an adequate standard of living; Ь) проводится политика по обеспечению пригодности для проживания, финансовой приемлемости и доступности жилья в целях содействия реализации права на достаточный жизненный уровень;
The Committee urges the State party to take effective measures to protect the right of the Baka Pygmies to an adequate standard of living, in particular their right to food, when negotiating contracts for projects which impact negatively on their lives. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для защиты права пигмеев бака на достаточный жизненный уровень, и в частности их право на питание, при проведении переговоров по контрактам на осуществление проектов, которые оказывают негативное влияние на их жизнь.
As indicated in General Assembly resolution 50/203, adequate resources needed to be mobilized at the national and international levels, as well as new and additional resources for the developing countries, in particular African countries and the least developed countries. Как указывается в резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи, будет необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов на национальном и международном уровнях, а также новые и дополнительные ресурсы для развивающихся стран, особенно африканских и наименее развитых стран.
Perhaps more important, they have also argued that some of the HIPCs remain unable to finance minimally adequate levels of social spending, and are for this reason unlikely to be able to achieve the International Development Goals. Более важным, пожалуй, представляется то, что они также утверждают, что некоторые из БСКЗ как и прежде не способны финансировать минимально достаточный уровень социальных расходов, и поэтому маловероятно, что они смогут достичь международные цели в области развития.
Participating African national institutions called upon African Governments to adopt a rights-based approach to development, particularly by focusing special attention on the eradication of poverty, the provision of basic education, the right to health and the right to adequate standards of living. Участвующие в работе Конференции африканские национальные учреждения призвали правительства африканских стран принять основанный на правах человека подход к развитию, уделяя, в частности, особое внимание искоренению нищеты, обеспечению базового образования, права на здоровье и права на достаточный жизненный уровень.
The Committee welcomes this development and trusts that the Mission will ensure that information on assets is regularly and consistently updated by various services and that adequate staff is provided for maintenance of the field assets control system. Комитет приветствует это событие и надеется, что Миссия обеспечит регулярное и последовательное обновление информации об имуществе различными службами и что будет обеспечен достаточный персонал для обслуживания системы управления имуществом на местах.
The Committee also urges the State party to take effective measures, and to devise programmes, to examine the extent and causes of homelessness in Germany and to ensure an adequate standard of living for the homeless. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры и разработать программы, изучить масштабы и причины такого явления, как наличие бездомных в Германии, и обеспечить достаточный уровень жизни для бездомных.
(e) The right to an adequate standard of living for a citizen and his/her family (see article 11 of the Covenant); е) право на достаточный жизненный уровень для гражданина и его семьи (см. статью 11 Пакта);
Furthermore, the mandates must be clear and achievable, supported with adequate resources and designed in consultation with the parties to the conflict, the States hosting such operations and the troop-contributing countries. Кроме того, мандаты должны быть четкими и пользующимися доверием, на их выполнение должен выделяться достаточный объем финансовых ресурсов, а формулироваться они должны в консультации с участниками конфликта, принимающими странами и странами, предоставляющими воинские контингенты.
In order to judge whether the minimum wage ensures an adequate standard of living for the worker we provide data on the ratio of the net minimum wage and the subsistence minimum of a household consisting of one active earner. Для оценки того, обеспечивает ли минимальная зарплата достаточный уровень жизни, в документе приводятся данные об отношении чистой минимальной заработной платы к прожиточному минимуму домохозяйства, состоящего из одного получающего доход работника.
But this approach - which entailed a centralized fund management system - was never considered appropriate for Hong Kong because management would inevitably follow conservative investment policies that would not generate sufficient earnings to provide adequate benefits on retirement. Однако этот подход, предполагавший создание централизованной системы управления средствами, никогда не считался приемлемым для Гонконга, поскольку методы управления неизбежно базировались бы на консервативных инвестиционных стратегиях, которые не позволили бы мобилизовать достаточный капитал для обеспечения выплаты пенсий по старости в адекватном размере.
However, in order to enhance overall development impact and effectiveness through results-based management an adequate level of core resources has to be achieved; thus, attention must be placed on the core funding situation, which remains critically low. Однако для усиления общего воздействия на процесс развития и эффективности такой деятельности в рамках ориентированного на результаты управления необходимо обеспечить достаточный уровень основных ресурсов; таким образом, внимание следует уделять состоянию финансов в виде основных ресурсов, которых по-прежнему катастрофически не хватает.
Critical for the safety of navigation and life at sea and the protection and preservation of the marine environment are safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information. Критическое значение для безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, равно как и для защиты и сохранения морской среды, имеют безопасность и надежность судоходных путей, а также достаточный охват акваторий достоверными географическими съемками и актуализованной навигационной информацией.
Her delegation attached great importance to the work of the Preparatory Commission, which sought to accommodate various legal systems, and believed that adequate time and resources should be allocated to the Commission to enable it to continue its work. Делегация Уганды придает важное значение работе Подготовительной комиссии, которая стремится добиться согласованности между разными правовыми системами, и считает, что для продолжения работы Комиссии необходимо выделить достаточный период времени и объем ресурсов.
The current funding modality for core resources for operational activities for development needed to be changed, since it had failed to generate adequate resources to successfully carry out country programmes. Должна измениться сама действующая система выделения основных ресурсов для оперативной деятельности в целях развития, так как она не позволяет создавать достаточный объем ресурсов для успешного выполнения страновых программ.
The Quebec Charter of Human Rights and Freedoms (1976) includes a number of provisions aimed at safeguarding economic and social rights, including the right to financial assistance intended to provide an adequate standard of living. Хартия прав и свобод личности провинции Квебек (1976 года) содержит ряд положений, направленных на обеспечение экономических и социальных прав, включая право на получение финансовой помощи, которое может гарантировать достаточный жизненный уровень.