The legislative framework is adequate for the conduct of democratic elections. |
Нормативно-правовая база отвечает требованиям для проведения демократических выборов. |
Board members reiterated the importance of adequate, quality funding, as a prerequisite for the financial sustainability of UNFPA long-term development efforts. |
Члены Совета вновь заявили о важности качественного финансирования, соответствующего выдвигаемым требованиям, как необходимого условия обеспечения финансовой устойчивости долгосрочных мер, принимаемых ЮНФПА в области развития. |
Your prison may not be adequate? |
"Ваша тюрьма может не отвечать требованиям?" |
Many of its current management systems are no longer adequate. |
Многие из его текущих систем управления уже не отвечают требованиям времени. |
The power back-up capacity, however, is adequate. |
Однако система аварийного энергоснабжения отвечает требованиям. |
At present, disaster management measures by corporations are not necessarily adequate. |
В настоящее время деятельность корпораций по предотвращению стихийных бедствий не всегда соответствует требованиям. |
He suggested that access from beneath the vehicle should be adequate for in-service testing. |
Он внес предложение о том, чтобы доступ с земли отвечал требованиям проверки транспортных средств, находящихся в эксплуатации. |
The first concern was whether the law as it stood was adequate, particularly the Code of Criminal Procedure. |
Во-первых, соответствует ли предъявляемым требованиям действующее законодательство, в частности Уголовно-процессуальный кодекс. |
In all cases UNMIT ensures that the provisions are adequate |
ИМООНТ проверяет все поставки на соответствие требованиям |
While existing provisions of the criminal law relating to corruption, bribery and embezzlement are adequate, the problem lies with the failure to prosecute under these laws. |
Хотя существующие положения уголовного права, касающиеся коррупции, взяточничества и растраты, отвечают требованиям, проблема заключается в отсутствии судебного преследования в соответствии с этими законами. |
Establishing clear delisting procedures, with adequate consideration being given to due process concerns, would greatly facilitate the achievement of this goal. |
Разработка четких процедур изъятия из Перечня с уделением надлежащего внимания необходимым требованиям также в значительной степени содействовала бы достижению этой цели. |
Budgetary provision may not be adequate. |
Бюджетные положения, возможно, не соответствуют предъявляемым к ним требованиям. |
The facilities lack adequate access for stock movements and have substandard flooring. |
Эти объекты не обеспечивают надлежащего доступа для перемещения запасов, и их напольное покрытие не соответствует установленным требованиям. |
The United Nations Office at Nairobi established adequate and appropriate processes for the administrative and financial handover and closure of the project. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби ввело эффективные и отвечающие требованиям процедуры передачи административной и финансовой ответственности и закрытия проектов. |
Rural areas were the most challenged in regard to the provision of adequate shelter. |
Самыми проблемными с точки зрения предоставления удовлетворяющего требованиям жилья были сельские районы. |
Substandard reception arrangements, the disproportionate use of detention, and the absence of adequate burden-sharing among States were major concerns. |
Не отвечающие требованиям меры по приему беженцев, слишком частое использование такой меры, как содержания под стражей, и отсутствие адекватного разделения бремени ответственности между государствами являются основными проблемными областями. |
It should assure quality education with a healthy, adequate infrastructure and a sufficient number of well-motivated teachers in the isolated areas of every State. |
Оно должно обеспечивать качественное образование при наличии безопасной, отвечающей требованиям инфраструктуры и достаточного числа хорошо мотивированных учителей в отдаленных районах каждого государства. |
Review the penalty provisions for corruption and money-laundering to ensure congruence and adequate deterrence for persons and legal entities. |
Проанализировать положения о наказании за коррупцию и отмывание денег для обеспечения их соответствия требованиям и достаточного средства удерживания от совершения преступления для физических и юридических лиц. |
And your protective suits are not adequate. |
И ваши защитные костюмы не соответствуют требованиям. |
Alternative markets that are adequate are more distant, resulting in higher importation costs and delays in delivery time. |
Альтернативные рынки, которые отвечают необходимым требованиям, являются более удаленными, что приводит к повышению расходов на импорт и к задержкам с доставкой. |
The constitutional and legislative framework in Pakistan on trafficking in persons can thus be considered to be adequate. |
Конституционную и законодательную основу Пакистана в отношении торговли людьми, таким образом, можно считать отвечающей требованиям. |
The budgetary controls were adequate in respect of UNAMI. |
Механизмы бюджетного контроля для МООНСИ отвечают требованиям. |
All of those bodies and entities are adequate and have the huge potential for producing optimal results. |
Все эти органы и организации отвечают необходимым требованиям и располагают огромным потенциалом для достижения оптимальных результатов. |
The Department should see to it that all duty stations were provided with adequate customized information technology support. |
Департамент должен обеспечить, чтобы все места службы располагали информационно-технической поддержкой, надлежащим образом отвечающей их требованиям. |
UNICEF also developed recruitment and classification modules as those present in IMIS were not adequate. |
ЮНИСЕФ также разработал модули для набора персонала и классификации, поскольку модули, существовавшие в ИМИС, не отвечали необходимым требованиям. |