Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должную

Примеры в контексте "Adequate - Должную"

Примеры: Adequate - Должную
This example demonstrates the need for adequate vigilance to prevent the potential abuse of this method of financing legitimate trade. Данный пример демонстрирует необходимость проявлять должную бдительность, чтобы не допускать возможных злоупотреблений при пользовании этим методом финансирования законной торговли.
The shortcomings should be rectified in order to ensure adequate support for peace-keeping operations at all times. Эти недостатки должны быть исправлены, с тем чтобы постоянно обеспечивать должную поддержку операций по поддержанию мира.
States should ensure that all authorities providing services in the disability field give adequate training to their personnel. Государствам следует обеспечить, чтобы все органы, ответственные за предоставление услуг инвалидам, осуществляли должную подготовку своего персонала.
Secondly, the financial situation of the Organization must be placed on an adequate and sustainable footing. Во-вторых, в финансовом отношении необходимо поставить Организацию на должную и устойчивую основу.
The Committee considers that that should entail adequate compensation for the ill-treatment and lack of medical attention he suffered. Комитет считает, что это должно предполагать должную компенсацию за плохое обращение и отсутствие надлежащего медицинского ухода, с которыми столкнулся автор сообщения.
With regard to the implementation of measures to require financial institutions to maintain adequate records, Fiji cited its Banking Act 1995 as relevant legislation. Что касается осуществления мер по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения сохраняли должную отчетность, то Фиджи сослались на свой закон о банковской деятельности 1995 года как на соответствующее законодательство.
While reporting no compliance, Chile quoted legislation requesting entities responsible for reporting suspicious transactions to keep adequate records for five years. Сообщая о несоблюдении, Чили процитировала законодательство, требующее от субъектов, на которые возложены функции сообщения о подозрительных сделках, хранить должную отчетность в течение пяти лет.
Everything possible should be done to provide immediate and adequate humanitarian assistance to the people suffering from the scourge of war. Необходимо сделать все возможное, чтобы незамедлительно оказать должную гуманитарную помощь народу, страдающему от бедствий войны.
For this upfront investment to yield an adequate return, all relevant departments must get actively involved in the knowledge transfer process. Для того чтобы такие стартовые инвестиции обеспечивали должную отдачу, в процессе передачи знаний должны активно участвовать все соответствующие подразделения.
Kenya did not specify for how long financial institutions are required to keep adequate records. Кения не уточнила срока, в течение которого финансовые учреждения должны сохранять должную отчетность.
Cuba, Guatemala and Panama also reported full implementation of measures requiring financial institutions to maintain adequate records, as prescribed by paragraph 3. Гватемала, Куба и Панама сообщили также о полном осуществлении предусмотренных в пункте З мер по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения сохраняли должную отчетность.
There is a need to ensure adequate long-term support for the investigation of irregularities in procurement and other areas. Необходимо обеспечить должную долгосрочную поддержку расследования нарушений в области закупочной деятельности и других областях.
(e) Take effective measures to ensure that the affected children receive adequate compensation. ё) принять действенные меры для обеспечения того, чтобы пострадавшие дети получили должную компенсацию.
Consequently, in cases where the military is fully engaged in implementing its core mandate, it cannot provide adequate support to humanitarian activities. В результате в тех случаях, когда военный компонент полностью занят осуществлением своего основного мандата, он не может оказать должную поддержку гуманитарной деятельности.
Provide migrants with adequate and free administrative support and, other services in a language they understand to assist them in employment. Оказывать мигрантам должную и свободную административную поддержку и оказывать им другие услуги на понятном им языке, с тем чтобы помочь им найти работу.
But, clearly, this task can be completed successfully only if the special units of the subregion receive adequate training. Однако очевидно, что эта задача может быть успешно решена лишь при условии, что такие специальные подразделения в странах субрегиона смогут получить должную профессиональную подготовку.
Requests the Secretary-General to provide adequate security for the commission in cooperation with the Government of Burundi; просит Генерального секретаря обеспечить в сотрудничестве с правительством Бурунди должную безопасность комиссии;
the extent to which such country is providing adequate and effective protection of intellectual property rights; в какой степени эта страна обеспечивает должную и действенную защиту прав интеллектуальной собственности;
We will continue to work with other Assembly members to ensure that the mining code is balanced, comprehensive and workable and that it provides adequate environmental protection. Мы продолжим работу с другими членами Ассамблеи по обеспечению того, чтобы этот кодекс добычи был сбалансированным, всеобъемлющим и рабочим и чтобы он обеспечивал должную охрану окружающей среды.
Peacekeeping was the Organization's core function, yet outdated ideological attitudes had prevented the adequate institutionalization of the management and funding of that critical activity. Поддержание мира является ключевой функцией Организации, но устаревшие идеологические установки не позволили осуществить должную институционализацию управления и финансирования этой важней области ее деятельности.
The short time frame did not always allow for adequate evaluation of the CVs and placed a lot of strain on those staff members organizing the meeting. Недостаточное время во многих случаях не позволяет провести должную оценку анкетных данных и создает серьезные проблемы для сотрудников, организующих совещания.
Goods and services were often not procured from the lowest bidders and the related procurement files were incomplete, without an adequate audit trail. Товары и услуги зачастую закупались не у тех, кто предлагал самую низкую цену, и соответствующая документация по закупкам была неполной и не позволяла провести должную ревизию.
All reporting parties except Bangladesh and Kyrgyzstan indicated compliance with measures requiring financial institutions to maintain adequate records (art. 52, para. 3). Все представившие ответы участники, кроме Бангладеш и Кыргызстана, отметили соблюдение мер, требующих от финансовых учреждений сохранять должную отчетность (пункт З статьи 52).
The executive heads of the United Nations system organizations concerned should request the heads of oversight services to ensure adequate audit and evaluation coverage of liaison offices. Исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует предложить главам своих надзорных служб обеспечить должную аудиторскую проверку и оценку отделений связи.
They welcomed the intention to strengthen capacity for decentralized evaluations and the quality controls being established to that end, and called on Member States to provide adequate support. Они приветствовали намерение укрепить потенциал для проведения децентрализованных оценок и обеспечения контроля качества с этой целью и призвали государства-члены оказывать должную поддержку.