Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Adequate - Достаточный"

Примеры: Adequate - Достаточный
In particular, a number of activities are envisaged by the Plan with respect to different state bodies aimed at ensuring the exercise of the human right to health, an adequate standard of living, work and many other issues. В частности, Планом предусматривается проведение ряда мероприятий по линии различных государственных органов для реализации права на охрану здоровья, на достаточный уровень жизни и на труд, а также для решения многих других вопросов.
RCs and POs agreed that adequate time needed to be set aside during the induction training to allow RCs to meet with the New York-based heads of key departments, funds, programmes and agencies. КР и ОУ согласились с тем, что в ходе инструктажа необходимо выделить достаточный объем времени для того, чтобы дать КР возможность встретиться с главами ключевых департаментов, фондов, программ и учреждений, базирующихся в Нью-Йорке.
They were concerned, however, that the audit function needed to be properly resourced and called on the management of UN-Women to address the issue of providing adequate and timely funding to the audit function. Вместе с тем они с обеспокоенностью отметили, что необходимо выделять достаточный объем ресурсов на осуществление функций ревизии, и призвали руководство Структуры «ООН-женщины» обеспечивать адекватное и своевременное финансирование на эти цели.
States have under article 27 recognized the right of every child to an adequate standard of living, and under article 24, States have committed themselves to combat malnutrition through, inter alia, the provision of adequate nutritious foods and clean drinking water. В рамках статьи 27 государства признали право каждого ребенка на достаточный жизненный уровень, а в соответствии со статьей 24 государства взяли на себя обязательство по борьбе с недоеданием, в частности путем предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды.
The right to adequate food is part of the broader right to an adequate standard of living, which also includes housing and clothing, and the distinct fundamental right to be free from hunger, which aims to prevent people from starving. Право человека на достаточное питание является одним из элементов более широкого права человека на достаточный жизненный уровень, что также включает в себя жилище и одежду; оно содержит также основное право на свободу от голода.
The principle of non-discrimination in international human rights law obliges States to ensure that persons with disabilities enjoy all their rights on an equal basis with others, including their rights to social security and an adequate standard of living. Принцип недискриминации, закрепленный в международном праве прав человека, обязывает государства обеспечить, чтобы инвалиды пользовались своими правами на равной основе с другими лицами, в том числе правами на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень.
The Comment ties the "material interests" of authors to the ability of creators to enjoy an adequate standard of living and emphasizes that authors' rights should be protected in ways that do not unduly burden cultural participation. В этом замечании "материальные интересы" авторов увязываются с их возможностью пользоваться своим правом на достаточный уровень жизни, при этом в нем подчеркивается, что защита прав авторов должна осуществляться таким образом, чтобы неоправданно не ограничивать право на участие в культурной жизни.
Speakers highlighted in particular negative impacts on the rights to health, to an adequate standard of living, to food, to education, to work and to housing, as well as on the right to development. Выступающие подчеркнули их крайне негативное воздействие на осуществление прав на здоровье, достаточный уровень жизни, питание, образование, работу и жилище, а также право на развитие.
A number of speakers drew attention to the sanctions against the Sudan, stating that those had negative effects on the realization of the Millennium Development Goals and human rights, including the rights to health, to an adequate standard of living and to education. Ряд выступавших обратили внимание на санкции против Судана и заявили, что они негативно повлияли на процесс реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также на осуществления прав человека, в том числе прав на здоровье, достаточный уровень жизни и образование.
Economic and social rights, including the rights to food, housing, water, health, work and an adequate standard of living, are directly affected by land management decisions. Решения по вопросам землепользования непосредственно затрагивают экономические и социальные права, и в частности права на питание, жилище, воду, здоровье, труд и достаточный жизненный уровень.
It also recommends that the State party adopt public policies, including poverty reduction strategies, which foster the fulfilment of the right to an adequate standard of living and social protection of persons with disabilities, as well as allocate the necessary budget for their implementation. Комитет также рекомендует государству-участнику начать осуществлять государственную политику, включая политику в области борьбы с нищетой, в целях обеспечения реализации права инвалидов на достаточный жизненный уровень и социальную защиту в его полном объеме и выделить для этого необходимые бюджетные средства.
Redressing gender inequalities within the economic sphere, which intersect with other inequalities, is a necessary condition for the realization of women's rights to an adequate standard of living and their greater autonomy and power within both private and public arenas. Устранение гендерного неравенства в экономической сфере, которое тесно связано с другими видами неравенства, является одним из необходимых условий для реализации женщинами своего права на достаточный жизненный уровень, обеспечения их большей самостоятельности и расширения их возможностей как в частной, так и в общественной жизни.
The Committee remains concerned about the adverse environmental effects of industrial pollution and about food contamination, and their negative impact on the enjoyment of the right to an adequate standard of living and health. Комитет по-прежнему озабочен вредным воздействием промышленного загрязнения на состояние окружающей среды и заражением пищевых продуктов, а также их негативным влиянием на осуществление права на достаточный жизненный уровень и здоровье.
The Committee notes with concern the regional disparities in the enjoyment of the right to an adequate standard of living: those living in rural areas as well as ethnic minorities in remote and mountainous areas are particularly disadvantaged (art. 11). Комитет с озабоченностью отмечает региональные несоответствия в реализации права на достаточный уровень жизни: лица, которые проживают в сельских районах, а также этнические меньшинства, проживающие в отдаленных и горных районах, находятся в особо неблагоприятном положении (статья 11).
The quality, accessibility and availability of goods and services needed for the realization of human rights, such as the rights to an adequate standard of living, health, education and social security, will hinge on the resources that the State is able to collect. Качество, доступность и наличие товаров и услуг, необходимых для реализации прав человека, в частности прав на достаточный жизненный уровень, здоровье, образование и социальное обеспечение, будет зависеть от объема средств, которые государство в состоянии собрать.
It is nevertheless concerned at the fact that, though it is non-contributory, the amount of the voucher is not consistent with the right to an adequate standard of living for persons with disabilities. Однако он выражает озабоченность по поводу того, что размеры этого необлагаемого налогами пособия являются очень небольшими для того, чтобы гарантировать право инвалидов на достаточный жизненный уровень.
Over the years, some countries have developed national community-based rehabilitation programmes with a view to reaching out to a majority of the targeted groups of persons with disabilities and ensuring that persons with disabilities have an adequate standard of living. За годы усилий некоторые страны разработали национальные программы реабилитации на уровне общин, с тем чтобы охватить большинство целевых групп инвалидов и обеспечить достаточный жизненный уровень инвалидов.
What measures have been taken by Member States to ensure that their national development policies and programmes guarantee an adequate standard of living for all persons with disabilities? Какие меры были приняты государствами-членами для обеспечения того, чтобы их национальные стратегии и программы в области развития гарантировали достаточный жизненный уровень для всех инвалидов?
Allocate adequate financial means and put proper legal foundations in place in order to ensure that the concerns expressed by the National Mechanism for the Prevention of Torture are addressed (Denmark); 132.2 выделить достаточный объем ресурсов и создать надлежащую правовую основу, с тем чтобы обеспечить устранение озабоченности, выраженной Национальным механизмом по предупреждению пыток (Дания);
The operational plan and budgetary allocation for the reintegration strategy needs to be finalized as a matter of priority, while an adequate number of personnel in the Ministry of Internal Affairs is required for the implementation of the readmission policy. Необходимо в первоочередном порядке завершить подготовку оперативного плана и выделение бюджетных ассигнований для осуществления стратегии реинтеграции; одновременно в министерстве внутренних дел необходимо обеспечить достаточный персонал для осуществления политики реадмиссии.
A major barrier to the enjoyment of human rights is the ongoing blockade that limits individuals' ability to provide an adequate standard of living for themselves and their families and the capacity of local authorities to provide essential services for the population. Серьезным препятствием на пути реализации прав человека является сохраняющаяся блокада, которая ограничивает возможности людей обеспечить достаточный уровень жизни для себя и своих семей, а также возможности местных органов власти обеспечивать население основными услугами.
In addition to the problem of political instability, the inability of the country to receive a predictable and adequate amount of resources to ensure the delivery of basic services and to ensure the minimum functioning of the State has also contributed to the sense of uncertainty and insecurity. Помимо проблемы политической нестабильности, созданию атмосферы неопределенности и отсутствия безопасности способствовала также неспособность страны получать на прогнозируемой основе объем ресурсов, достаточный для оказания основных услуг и обеспечения минимального функционирования государства.
The layout of the Russian Federation's yearly State report on the state of the environment is fairly standard and tends to remain the same for 10 years at a time, offering a reliable statistical basis for comparison over an adequate sequence of years. В Российской Федерации структура ежегодного государственного доклада о состоянии окружающей природной среды является достаточно универсальной и в основном сохраняется в течение десяти лет, что позволяет иметь надежную статистическую базу сравнения за достаточный ряд лет.
In 2002 CESCR was concerned that the national minimum wage does not provide workers with an adequate standard of living and that minimum wage protection does not extend to workers under 18 years of age. В 2002 году КЭСКП был обеспокоен тем, что минимальная заработная плата в стране не обеспечивает трудящимся достаточный жизненный уровень и что гарантия минимальной заработной платы не распространяется на работников в возрасте до 18 лет116.
From the human rights perspective, the concept of social safety nets corresponded to the right to an adequate standard of living, including social security as defined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the relevant instruments of the International Labour Organization. С точки зрения обеспечения соблюдения прав человека концепция создания систем социальной защиты соответствует праву на достаточный уровень жизни, включая социальную защиту в том виде, как они сформулированы в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и соответствующих документах Международной организации труда.