Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должной

Примеры в контексте "Adequate - Должной"

Примеры: Adequate - Должной
Lack of adequate counsel and legal representation for many capital defendants is disturbing. Не может не вызывать беспокойства отсутствие должной системы консультативных услуг и правовой помощи в случае многих обвиняемых, которым грозит смертная казнь.
However, these provisions currently do not provide adequate protection against anti-competitive practices affecting domestic commerce and trade between these blocks. В то же время эти положения пока не гарантируют должной защиты от антиконкурентной практики, отрицательно сказывающейся на внутренней и внешней торговле между этими образованиями.
He stressed that the spiritual dimension of development had not been subject to adequate consideration. Он заявил, что духовный аспект развития не учитывается в должной мере.
Efforts to reduce poverty have not yielded adequate dividends, Africa's positive growth experience in recent years notwithstanding. Несмотря на наблюдавшийся в последние годы в странах Африки рост, усилия по сокращению масштабов нищеты не принесли должной отдачи.
I sent you in there with faulty intel, and without adequate support. Я отправила вас туда не подготовив, и без должной поддержки.
OIOS identified a number of internal control weaknesses which were indicative of the less than adequate support from Headquarters. УСВН выявило ряд недостатков в системе внутреннего контроля, которые говорят об отсутствии должной поддержки со стороны Центральных учреждений.
It was commonly reported that there was not adequate re-engineering before some business processes were automated. Часто сообщалось о том, что автоматизация некоторых процессов работы осуществлялась без должной предварительной модернизации.
This approach to the scheduling of commitments would not seem to provide adequate transparency. Такой подход к перечислению обязательств, как представляется, не обеспечивает должной транспарентности.
While many countries have adopted far-reaching measures often advocated by their development partners, their achievements cannot be sustained without adequate support from the international community. Хотя многие страны и приняли далеко идущие меры, за которые зачастую активно выступают их партнеры по развитию, непрерывные достижения невозможны без должной поддержки со стороны международного сообщества.
ECOMOG is the key to the provision of adequate security for the elections. Ключевая роль в обеспечении должной безопасности при проведении выборов отводится ЭКОМОГ.
Bulgaria has not received adequate financial and technical assistance as compensation for its losses resulting from the implementation of the international sanctions regime. Болгария не получила должной финансовой и технической помощи, которая компенсировала бы ее убытки, понесенные вследствие соблюдения международного режима санкций.
Ukraine has not received adequate technical, financial or material assistance as compensation for its losses. Украина не получила должной технической, финансовой и материальной помощи в качестве компенсации за понесенные ею убытки.
The electoral work can proceed effectively only in an environment with adequate security throughout the country. Работа по проведению выборов может проводиться эффективно только в условиях должной безопасности на всей территории страны.
The whole initiative had been ill-conceived because the necessary preliminary consultations had not been undertaken, nor had adequate preparations been made. Вся инициатива была плохо продумана: не было проведено необходимых предварительных консультаций и должной подготовки.
Furthermore, the regional office in Jakarta did not provide adequate support, direction and training to the staff in West Timor. Кроме того, региональное отделение в Джакарте не оказывало должной поддержки, не обеспечивало руководства и не обучало персонал в Западном Тиморе.
Without adequate protection, children are at risk of recruitment, trafficking and other forms of exploitation and abuse. Без должной защиты дети подвергаются опасности вербовки, торговли ими и другим формам эксплуатации и надругательств.
Withdrawal should be a last resort and it may lead to negative consequences, for example resettled populations not receiving adequate compensation. Выход из проектов должен быть крайним средством, и он может приводить к негативным последствиям, например к переселению людей без получения ими должной компенсации.
Unless there is adequate international support for peace efforts it may be impossible in some situations to maintain the momentum for peace. В некоторых ситуациях без должной международной поддержки мирных усилий невозможно сохранить наметившийся мирный процесс.
For these countries, economic development through increased integration was a major need that hadn't yet found adequate international support. Для этих стран обеспечение экономического развития путем ускорения процессов интеграции является насущной необходимостью, что еще не было в должной мере осознано международным сообществом.
This is especially important in order to guarantee adequate transparency with respect to trust fund activities and donor resources. Это имеет особенно важное значение для обеспечения гарантий должной прозрачности в вопросах, связанных с деятельностью по линии целевых фондов и с ресурсами доноров.
However, the Committee is concerned about the possible gaps within the recruitment process due to a lack of adequate birth registration. Однако Комитет обеспокоен возможными недостатками в процессе призыва из-за отсутствия должной регистрации рождений.
The State party has therefore failed to provide adequate remedy to the author. Поэтому государство-участник не обеспечило должной правовой защиты автору.
Lack of decent jobs, jobless growth, absence of adequate social protection and persistent poverty and overall unemployment, particularly among young people, remain high on the agenda. Отсутствие достойной работы, экономический рост без роста занятости, отсутствие должной социальной защиты и беспросветная нищета, а также общий уровень безработицы, особенно среди молодежи, - все эти вопросы остаются на первоочередных позициях повестки дня.
The Advisory Committee is not convinced that an adequate analysis has been done of available local skills and potential. Консультативный комитет считает, что должной проверки наличия Миссия провела обзор своего существующего штатного расписания и
Members States should encourage capacity building programs to effectively manage migration by investing on training and awareness raising as well as putting in place adequate infrastructure and technology. Государства-члены должны осуществлять программы укрепления потенциала с целью эффективного управления миграцией посредством организации учебных программ и повышения осведомленности, а также создания должной инфраструктуры и технологии.