Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Adequate - Достаточный"

Примеры: Adequate - Достаточный
In doing so, it assisted in incorporating a human rights perspective into the national development plan for 2007-2012, including the rights to education, health, an adequate standard of living and labour rights. При этом оно оказало содействие в отражении в национальном плане развития на 20072012 годы аспектов прав человека, включая права на образование, охрану здоровья, достаточный жизненный уровень и права в сфере труда.
While alleviating extreme poverty that is life threatening certainly must have the greater priority, governments need to work toward ensuring that all people have adequate income to enhance their well-being. хотя уменьшение масштабов крайней нищеты, которая может представлять угрозу для жизни, несомненно, должно иметь больший приоритет, правительствам необходимо стремиться к тому, чтобы все люди могли получать достаточный доход для улучшения своего благосостояния.
Articles 27 and 28 of the Convention recognized the rights of persons with disabilities to work and employment and to an adequate standard of living and provided guidance for Governments on what steps to take. В статьях 27 и 28 Конвенции утверждаются права инвалидов на труд и занятость, а также на достаточный жизненный уровень и содержатся рекомендации правительствам относительно того, какие шаги следует предпринять в связи с этим.
While OIOS required adequate resources to perform its oversight function effectively it should not be at the expense of other activities, and every effort must be made to use resources frugally. Хотя для эффективного выполнения своих надзорных функций УСВН необходим достаточный объем ресурсов, это не должно обеспечиваться за счет других видов деятельности и все усилия должны быть направлены на экономное использование ресурсов.
The inability of the country to receive a predictable and adequate amount of resources to ensure the delivery of basic services and to ensure the minimum functioning of the State will continue to contribute to the sense of uncertainty and insecurity. Неспособность страны получать на предсказуемой основе объем ресурсов, достаточный для оказания основных услуг и обеспечения минимального функционирования государства, будет и впредь содействовать созданию атмосферы неопределенности и отсутствия безопасности.
The Costa Rican Government has been making considerable efforts to fulfil the obligations imposed by the right to an adequate standard of living in various fields such as action to combat poverty and hunger and the right to a decent dwelling. Следует отметить, что в ответ на обязательства, которые предполагает право каждого человека на достаточный жизненный уровень, коста-риканское государство предприняло значительные усилия, охватывающие различные области, начиная с борьбы с бедностью и голодом и заканчивая правом на достойное жилье.
Unclear economic perspectives across developed and developing countries should not be interpreted as sufficient reason to regress on the realization of the economic and social rights of all, including the rights to social security and to an adequate standard of living. Неясные экономические перспективы в развитых и развивающихся странах не следует толковать как достаточное основание для снижения внимания к реализации экономических и социальных прав для всех, включая права на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень.
It recognizes the right of persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families and to ensure their realization without discrimination on the basis of disability. Она признает право инвалидов на достаточный жизненный уровень для них самих и их семей и на пользование этим правом без дискриминации по признаку инвалидности.
The Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination have also referred to sanitation under the right to an adequate standard of living. Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации расовой дискриминации также упоминали о санитарии в рамках права на достаточный жизненный уровень.
Governments should ensure that sufficient funding is dedicated to improving the situation of disadvantaged minority communities and that there is adequate allocation of resources to implement fully domestic and international standards on the rights of minorities. Правительства должны обеспечить достаточный объем финансовых средств, выделяемых на улучшение ситуации общин меньшинств, находящихся в уязвимом положении, а также выделение достаточных ресурсов для обеспечения применения в полном объеме национальных и международных стандартов в области меньшинств.
Concerning the right to food and to an adequate standard of living and shelter, in 2005, 44 per cent of Afghans lived under the poverty line, and 75 per cent did not have food security. Что касается права на питание и на достаточный уровень жизни и жилье, то в 2005 году 44% афганцев жили ниже уровня бедности, а 75% не имели продовольственной безопасности.
CTPs as social-assistance schemes can potentially contribute to the realization of the right to social security and the right to an adequate standard of living although a number of conditions must be met under international human rights law. ПДТ в качестве программ социальной помощи потенциально могут способствовать реализации права на социальное обеспечение и права на достаточный жизненный уровень, хотя ряд условий должен быть соблюден в соответствии с международным правом прав человека.
In order to contribute to the realization of human rights, CTPs should be designed and implemented in ways that ensure that they comply with core obligations of the right to an adequate standard of living and the right to social security. Чтобы содействовать реализации прав человека, ПДТ должны формулироваться и осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалось их соответствие основным обязательствам о праве на достаточный жизненный уровень и праве на социальное обеспечение.
International human rights law provides that States must work towards universal access to social security and towards the fulfilment of the right to an adequate standard of living, beyond the implementation of CTPs only. Международное право прав человека предусматривает, что государства должны стремиться к обеспечению универсального доступа к социальному обеспечению и выполнению права на достаточный жизненный уровень, помимо осуществления ПДТ как таковых.
Other essential elements of the right to social security include coverage for the nine principal branches of social security, adequate benefit levels, and that qualifying conditions for the benefits are reasonable, proportionate, transparent and accessible to those who are entitled to them. Другие важнейшие элементы права на социальное обеспечение включают охват девяти основных случаев социального обеспечения, достаточный уровень пособий, а также положение о том, что определяющие условия для получения пособий должны быть разумными, соразмерными, транспарентными и доступными для тех, кто имеет право на них.
In this context, these Covenants ensure the applicability of fundamental rights for migrants, including the right to life, among other basic rights, including the right to an adequate standard of living and health. Это означает, что эти конвенции гарантируют мигрантам эти основные права, в том числе право на жизнь как одно из основных прав, включающих право на достаточный жизненный уровень и здоровье.
(c) They are given a specific time frame that provides adequate time for them to elaborate proposed solutions and to circulate those solutions among the parties to the dispute. с) предоставлялся конкретный период времени, достаточный для проработки ими вариантов решений и их передачи сторонам в споре.
Lebanon referred to the global economy's effect on various specific rights, including the right to an adequate standard of living, the right to work and to receive just remuneration and the right to social security. Ливан указал на воздействие глобальной экономики на различные конкретные права, в том числе право на достаточный уровень жизни, право на труд и получение справедливого вознаграждения и право на социальное обеспечение.
Its work directly addressed the impact of globalization on the right to development, the right to work, the right to an adequate standard of living, the right to information, and access to justice. Деятельность ЮНСИТРАЛ напрямую касается воздействия глобализации на право на развитие, право на труд, право на достаточный уровень жизни, право на информацию и доступ к правосудию.
The Committee recommends that the State party ensure sustained and adequate levels of economic and budgetary investment in education so as to guarantee a high-quality education in conditions of equality for all boys and girls. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить устойчивый и достаточный приток финансовых инвестиций и бюджетных ассигнований в сектор образования, с тем чтобы обеспечить высокое качество образования и равные условия обучения для всех детей.
It proclaims the respect of economic, social and cultural rights, in particular the rights to work, to an adequate standard of living, including the rights to food and to housing, to health, to education and to enjoy and freely participate in cultural life. В нем провозглашается принцип соблюдения экономических, социальных и культурных прав, в частности прав на труд, на достаточный уровень жизни, включая права на питание и на жилье, на здоровье, на образование и на культуру и свободное участие в культурной жизни.
(b) Adjusting the social support index in line with the evolving needs of the recipients, with a view to reducing income inequalities and eventually eliminating the adverse impact of austerity measures on the enjoyment of the right to an adequate standard of living; Ь) корректировки индекса социальной помощи в соответствии с меняющимися потребностями получателей в целях сокращения неравенства в доходах и, в конечном итоге, ликвидации негативных последствий мер строгой экономии для осуществления права на достаточный жизненный уровень;
Provisions of specific relevance to poverty reduction include article 24, on the right to education, article 27, on the right to work and employment, and article 28, on the right to an adequate standard of living and social protection. Особо актуальными с точки зрения сокращения масштабов нищеты являются, в числе прочих, положения статьи 24 о праве на образование, статьи 27 о труде и занятости и статьи 28 о праве на достаточный жизненный уровень и социальную защиту.
Social rights include the right to an adequate standard of living, the right to health, the right to water and sanitation, the right to food, the right to housing, and the right to education. В числе социальных прав можно назвать право на достаточный жизненный уровень, право на здоровье, право на воду и средства санитарии, право на питание, право на жилище и право на образование.
In 2008, CESCR noted with concern that the current social security system does not ensure access for all workers and that the amount of social security benefits do not enable workers and other families to enjoy an adequate standard of living. В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что действующая в Анголе система социального обеспечения не гарантирует доступа к ней всем трудящимся и что размеры социальных пособий не обеспечивают трудящимся и их семьям достаточный жизненный уровень.