Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Adequate - Достаточный"

Примеры: Adequate - Достаточный
The interrogation of the defendant is to be postponed for an adequate time in order to give him or her the opportunity to exercise these rights if necessary and possible. Допрос обвиняемого должен быть отсрочен на достаточный период времени, с тем чтобы дать ему возможность, если это необходимо и возможно, осуществить эти права.
Challenges lie, in particular, in the implementation of the normative framework and require mostly an adequate level of resources and a better coordination between various state authorities. Проблемы кроются, в частности, в осуществлении нормативных рамок, и для их решения требуются, главным образом, достаточный объем ресурсов и более эффективная координация между различными государственными органами.
In particular, States should make every effort to prevent homelessness which pushes households into inadequate housing and has a detrimental impact on the enjoyment of other human rights by individuals, families and communities, including their access to education, work and an adequate standard of living. В частности, государствам следует делать все возможное для предотвращения бездомности, заставляющей домашние хозяйства селиться в непригодных для проживания помещениях и ставящей под угрозу осуществление других прав человека физическими лицами, семьями и коммунами, в том числе прав на образование, работу и достаточный жизненный уровень.
The Special Rapporteur underscores that, while adequate professional experience is an essential prerequisite for promotion, it should not be the only factor taken into account in such decisions. Специальный докладчик подчеркивает, что, хотя достаточный профессиональный опыт является крайне важным предварительным условием для повышения в должности, он не должен являться единственным фактором, принимаемым во внимание в таких решениях.
Under this interpretation, other essential components of an adequate standard of living, including sanitation, could be understood under article 11, paragraph 1. Согласно этому толкованию, можно понимать, что в пункте 1 статьи 11 подразумеваются и другие важнейшие компоненты права на достаточный жизненный уровень, включая санитарию.
Mr. Reddy stated that crisis management should be viewed in the broader concept of development and identifying areas of convergence, such as creating policies that would simultaneously mitigate the impact of the crisis, protect the poor and ensure adequate levels of socio-economic growth. Г-н Редди отметил, что антикризисные меры должны рассматриваться в более широком контексте развития и определения точек соприкосновения, в частности принятия таких стратегических мер, которые одновременно смягчили бы последствия кризиса, обеспечили защиту малоимущих и достаточный уровень социально-экономического роста.
The absence of security of tenure and general impunity in this area has contributed to stalled durable economic development and has prevented the Government from ensuring adequate provision of services, such as health care, roads and education. Отсутствие защиты прав собственности и общая безнаказанность в этой области стали тормозом долгосрочного экономического развития и не позволяют правительству Афганистана обеспечить достаточный уровень услуг в таких сферах, как здравоохранение, транспорт и образование.
Romania is a country where abortion is not forbidden by the law, where modern birth control methods are available and intensely promoted and where authorities ensure the adequate medical services and family planning facilities. Румыния - это страна, в которой аборты разрешены законодательством, современные методы регулирования рождаемости доступны и их использование активно поощряется, и где власти обеспечивают достаточный уровень медицинского обслуживания и центров семейного планирования.
Right to adequate standard of living defined by the international human rights instruments includes one's own and the family's right to adequate standard of living and conditions including food, clothes and dwelling houses. Право на достаточный уровень жизни, определенное международными правовыми нормами о правах человека, содержит право на обеспечение достаточного уровня и условий жизни для самого себя и своей семьи, включая питание, одежду и жилье.
Given that health practitioners were able to refuse to prescribe contraceptives on the grounds of moral objections, it would be interesting to know whether there were sufficient staff to offer adequate health-care services to women. Учитывая, что медицинские работники могут отказаться выписать рецепт на противозачаточные средства, основываясь на моральных аспектах, было бы интересно знать, имеется ли достаточный персонал для оказания медико-санитарной помощи женщинам.
According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. Согласно определению Всемирного банка, достойная работа обеспечивает достаточный доход, чтобы семьи могли удовлетворять свои основные потребности, и способствует социальному развитию путем укрепления положения человека, семьи и общества.
The integrated United Nations security management system will continue to facilitate United Nations programmes and operations and ensure an adequate level of security for United Nations staff in Libya. Комплексная система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций будет по-прежнему способствовать осуществлению программ и операций Организации Объединенных Наций, обеспечивая достаточный уровень безопасности сотрудников Организации в Ливии.
(a) Ensure that procedures are incorporated into the guidance to ensure adequate control over the accuracy, completeness and reliability of data prepared for manual input into IMIS; а) включить в указания процедуры, которые бы обеспечили достаточный контроль точности, полноты и достоверности данных, подготовленных для ручного ввода в ИМИС;
Right to adequate standard of living is important in the socio-economic rights of the people. (З) ПРАВО НА ДОСТАТОЧНЫЙ УРОВЕНЬ ЖИЗНИ
She anticipates that this work will highlight the interdependence of the right to housing with the broader right to an adequate standard of living, as well as other rights such as health, social security, food and work. Она предполагает, что эта работа заставит обратить внимание на взаимозависимость права на жилище с более широким понятием права на достаточный жизненный уровень, а также другими правами, такими как здравоохранение, социальное обеспечение, продовольствие и занятость.
First, it achieves a synthesis which gives operational significance to the rights to social security and an adequate standard of living, which had previously languished within the human rights framework. Во-первых, в ней органично сочетаются и приобретают практическую значимость право на социальное обеспечение и право на достаточный жизненный уровень, чему ранее в системе прав человека не уделялось должного внимания.
The right to social protection is thus no more than a combination of the right to social security and the right to an adequate standard of living. Таким образом, право на социальную защиту является не более чем сочетанием права на социальное обеспечение и права на достаточный жизненный уровень.
These include infringement of the rights to freedom of movement, to openly exercise cultural and linguistic rights, to work and to have safe working conditions and to enjoy an adequate standard of living without discrimination of any kind. Речь идет, в частности, о нарушениях права на свободу передвижения, на свободное осуществление культурных и языковых прав, права на занятость и безопасные условия труда, а также на достаточный уровень жизни без какой бы то ни было дискриминации.
128.74. Ensure the right to health, and an adequate standard of living for the First Nations, Metis and Inuit (Namibia); 128.74 обеспечить право на здоровье и на достаточный жизненный уровень для коренных народов, метисов и инуитов (Намибия);
The WHO indicators generally show that most people living in countries with adequate access to pain medication live in the more industrialized regions and, conversely, the worst access is found in developing countries. Показатели ВОЗ в целом свидетельствуют о том, что большинство населения, имеющего достаточный доступ к медицинским обезболивающим средствам, проживает в странах более промышленно развитых регионов и что, наоборот, наихудшее положение в области доступа отмечается в развивающихся странах.
The law aims to guarantee the sustainable and integrated planning and development of housing and residential areas that are adequate and affordable, within a healthy, secure, harmonious, and prosperous environment. Закон призван гарантировать устойчивое и комплексное планирование и развитие жилых домов и жилых районов с целью обеспечить их достаточный и доступный характер в здоровой, безопасной, гармоничной и процветающей среде.
Although adopted in 1995, it continues to offer the most comprehensive guidance on older persons on rights such as the right to health, an adequate standard of living including food and housing, to work and to social security. Это замечание, датированное 1995 годом, по сей день остается наиболее полным источником указаний относительно прав пожилых людей, таких как право на здравоохранение, право на достаточный жизненный уровень, включая обеспеченность питанием и жильем, право на труд и на социальное обеспечение.
Although it is a self-standing right, the right to social security is also critical to the realisation of the right to an adequate standard of living, guaranteed in article 11 of the Covenant. Оно не только имеет самостоятельное значение, но и играет ключевую роль в осуществлении права на достаточный жизненный уровень, закрепленного в статье 11 Пакта.
A rights-based approach to social security and social protection seems to be the most effective way to ensure fulfilment of the right to an adequate standard of living; to eliminate marginalization and exclusion; and to create the necessary conditions for the provision of decent work for all. Правозащитный подход к социальному обеспечению и социальной защите представляется наиболее эффективным способом обеспечить соблюдение права на достаточный жизненный уровень, устранить маргинализацию и социальную изоляцию, а также создать необходимые условия для предоставления достойной работы для всех.
Article 34 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down that everyone shall be entitled to adequate standard of living for himself/herself and for his/her family, including housing and improvement of living conditions. Статья 34 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на достаточный жизненный уровень для себя и своей семьи, в том числе на жилье и улучшение условий жизни.