| All mandated activities must be allocated adequate resources from assessed contributions to ensure full implementation. | На все утвержденные виды деятельности должен быть выделен достаточный объем ресурсов за счет начисленных взносов для обеспечения их осуществления в полном объеме. |
| Capitalism is struggling to generate adequate demand. | Капитализм бьется изо всех сил, чтобы создать достаточный спрос. |
| The funds appropriated for 1998 seem to be adequate and also necessary. | Как представляется, средства, выделенные на 1998 год, имеют достаточный и необходимый характер. |
| The follow-up to the Conference would require adequate staffing. | Для осуществления последующей деятельности по итогам Конференции необходимо будет выделить достаточный персонал. |
| We will also reserve adequate land for long-term housing provision and economic activities. | Кроме того, будет выделен достаточный участок земли под долгосрочную жилищную застройку и для осуществления экономической деятельности. |
| Effective operational conflict prevention requires adequate warning time. | Для принятия эффективных оперативных мер по предупреждению конфликтов требуется достаточный запас времени. |
| Violence against women itself creates the conditions that deny women their right to an adequate standard of living. | Само по себе насилие в отношении женщин порождает условия, лишающие их права на достаточный уровень жизни. |
| The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. | Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |
| It was important for the Secretariat to have adequate resources to implement the development agenda mandated by the General Assembly. | Для Секретариата важно иметь достаточный объем ресурсов для осуществления программ развития, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
| Please also indicate the measures taken to ensure that old age pensions enable an adequate standard of living for their recipients. | Просьба также сообщить о мерах по обеспечению того, чтобы пенсии по старости позволяли их получателям поддерживать достаточный жизненный уровень. |
| The allocation of adequate resources to ensure their effective implementation is critical. | Для обеспечения их эффективного применения крайне необходимо выделять для этих целей достаточный объем ресурсов. |
| Please indicate whether the current minimum wage level ensures an adequate standard of living for the workers concerned and their families. | Просьба указать, обеспечивает ли нынешний уровень минимальной заработной платы достаточный жизненный уровень для соответствующих трудящихся и их семей. |
| Therefore, it is important to develop adequate human resource capacity. | В этой связи важно обеспечить достаточный кадровый потенциал. |
| How can policymakers ensure adequate investment in human capacity to develop employable skills in these areas? | Как директивные органы могут обеспечить достаточный объем инвестиций в человеческий потенциал в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства в этих областях? |
| The right to an adequate standard of living is enshrined in a number of international instruments. | Право на достаточный жизненный уровень закреплено в целом ряде международных документов. |
| In addition, many sources have identified environmental threats to the right to an adequate standard of living and its components. | Кроме того, во многих источниках были определены экологические угрозы для осуществления права на достаточный жизненный уровень и его компонентов. |
| CESCR remained concerned that the method for the calculation of the subsistence level did not ensure an adequate standard of living for beneficiaries. | КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что метод расчета прожиточного минимума не обеспечивает достаточный жизненный уровень для бенефициаров. |
| It urged Germany to ensure that the level of benefits affords beneficiaries an adequate standard of living. | Он настоятельно призвал Германию обеспечить, чтобы размер пособий обеспечивал их получателям достаточный уровень жизни. |
| Such conditions also undermine the right to an adequate standard of living. | Создание таких условий также является нарушением права на достаточный уровень жизни. |
| Community-based organizations, for example, are no longer able to generate adequate income from fees to subsidize their running costs. | Так, например, общинные организации уже не могут обеспечить себе достаточный объем поступлений от взносов и сборов для покрытия своих текущих расходов. |
| Programme managers are required to include in their budget proposals for the biennium 2006-2007 adequate resources to effectively evaluate their programme performance. | Руководителям программ предлагается включить в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов достаточный объем ресурсов для проведения эффективной оценки того, насколько успешно они выполняют программы. |
| The Committee calls on the State party to provide adequate funding for such protection and support measures. | Комитет призывает государство-участник выделять достаточный объем финансовых средств для такой защиты и поддержки. |
| He also urged the United Nations to allocate adequate funding to the Agency in its regular budget for 2002-2003. | Он также призывает Организацию Объединенных Наций предусмотреть достаточный объем средств для Агентства в ее регулярном бюджете на 2002-2003 годы. |
| Were these measures adequate to attain their objectives? | Носили ли эти меры достаточный характер для достижения их целей? |
| Relevant components should also be assured adequate inputs for the promotion of their cross programme strategies. | Кроме того, необходимо обеспечить достаточный вклад в надлежащие компоненты в интересах развития их межпрограммных стратегий. |