Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Address - Рассматриваться"

Примеры: Address - Рассматриваться
Lastly, the issue of staff security, which the Committee would address under another agenda item, was of great concern to his delegation. И наконец, выступающий отмечает, что проблема безопасности персонала, которая будет рассматриваться в Пятом комитете в рамках другого пункта повестки дня, глубоко беспокоит Соединенные Штаты.
Let me conclude my statement with a few general observations, which I hope the Working Group will address as well. Позвольте мне завершить свое выступление несколькими общими замечаниям, которые, как я надеюсь, будут также рассматриваться Рабочей группой.
The State of Food and Agriculture 2010 will therefore focus on gender and agriculture and address gender inequalities in rural labour markets. Таким образом, основная ежегодная публикация ФАО "Положение дел в области продовольствия и сельского хозяйства, 2010 год" будет сосредоточена на гендерном аспекте и сельском хозяйстве, и в ней будет рассматриваться гендерное неравенство на аграрных рынках труда.
A light multilateral treaty might address only a few issues, such as: В облегченном многостороннем договоре мог бы рассматриваться лишь ограниченный круг вопросов, таких как:
The Inter-Agency Support Group discussed the theme and initiated preparation of a joint contribution for the ninth session of the Permanent Forum, which would address the theme. Обсудив эту тему, Межучрежденческая группа поддержки приступила к выработке совместной позиции в преддверии девятой сессии Постоянного форума, на которой эта тема будет рассматриваться.
This provision would address issues concerning the sessions of the Tribunal, including the following: В этом положении будут рассматриваться вопросы, касающиеся сессий Трибунала, включая следующее:
It can address the immediate needs which can be completed in a relatively short timeframe, while at the same time planning and organizing projects which may provide longer-term benefits. Могут рассматриваться как непосредственные нужды, которые могут быть удовлетворены в относительно короткие сроки, так и планирование и организация проектов, способных принести более долгосрочные выгоды.
Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. Не будет в нем рассматриваться и конфликт между ФАТХ и ХАМАС, как и нарушения прав человека, порождаемые этим конфликтом.
It was decided that references in the report to corruption should address the offences defined in articles 15-22 of the Convention against Corruption. Было принято решение о том, что в этом докладе коррупция будет рассматриваться в контексте преступлений, которые определены в статьях 15-22 Конвенции против коррупции.
WTO negotiations should address such issues as agricultural subsidies, intellectual property and non-tariff barriers and take into account the capacity of developing countries to implement new trade commitment. На переговорах ВТО должны рассматриваться такие вопросы, как сельскохозяйственные субсидии, интеллектуальная собственность и нетарифные барьеры; необходимо принимать во внимание возможности развивающихся стран по выполнению новых обязательств в сфере торговли.
The expert group meeting will address the issue of poverty as a key aspect of improving the housing conditions of indigenous peoples. На совещании группы экспертов вопрос о нищете будет рассматриваться в качестве одного из основных аспектов деятельности по улучшению жилищных условий представителей коренных народов.
A further study will address the misuse of corporate vehicles such as limited companies, trusts or foundations for money-laundering purposes. В ходе еще одного исследования будет рассматриваться проблема злоупотребления такими корпоративными субъектами, как компании с ограниченной ответственностью, трастовые компании или фонды, для целей отмывания денежных средств.
It will address the interrelationships between the three major themes of development and environment, peace and security and human rights and governance. В нем будут рассматриваться взаимосвязи между тремя основными темами: развитие и окружающая среда, мир и безопасность и права человека и управление.
Mr. Rama argued that development policies should address the market imperfections and institutional failures that had led to too few good jobs from the development perspective. Г-н Рама указал, что в стратегиях в области развития должны рассматриваться рыночные недостатки и институциональные изъяны, которые привели к созданию слишком малого количества хороших - с точки зрения перспектив развития - рабочих мест.
(c) The outcome of the intergovernmental process should address the challenges faced by the treaty body system in a comprehensive and sustainable manner; с) в итоговом документе по результатам межправительственного процесса должны комплексно и последовательно рассматриваться проблемы, с которыми сталкивается система договорных органов;
Another, saying that the production of chlorinated solvents was an important source of unintentional production, argued that the risk management evaluation should address alternatives for use in such production. Другой, заявив, что важным источником непреднамеренного производства является производство хлорированных растворителей, высказал мнение о том, что в оценке регулирования рисков должны рассматриваться альтернативы для использования в таком производстве.
Under such an approach, article 8 would address formal validity and article 9 material validity. При таком подходе в статье 8 будет рассматриваться вопрос о формальной действительности, а в статье 9 - вопрос о материальной действительности.
At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. На страновом уровне, в консультативных заключениях, СРС и национальных докладах о развитии человека чаще стали рассматриваться проблемы неравного положения мужчин и женщин с точки зрения развития и доступа к ресурсам и возможностям.
As regards human rights treaty bodies, they all address issues that relate to indigenous peoples and are therefore to be considered in this context. Что касается договорных органов по правам человека, то все они занимаются проблемами коренных народов и должны рассматриваться именно под этим углом зрения.
The World Survey will focus on women's employment in both the formal and informal sectors and will address women's unpaid work. В Мировом обзоре будет уделяться особое внимание занятости женщин как в формальном, так и неформальном секторах и рассматриваться вопрос о неоплачиваемом труде женщин.
Several delegations expressed the view that an implementing agreement should address the relationship with existing instruments with clarity and fully recognize, complement and establish procedures for consultation and/or coordination between existing organizations with relevant mandates. Несколько делегаций высказали мнение о том, что в имплементационном соглашении должны четко рассматриваться связи с существующими документами и в полной мере признаваться, дополняться и устанавливаться процедуры для консультации и/или координации между существующими организациями с соответствующими мандатами.
They should address issues of organizational conflicts of interest (centralized purchasing entities may have an interest in increasing their fee earnings by keeping prices high and promoting purchases that go beyond the needs of the procuring entity). В них должны рассматриваться вопросы, связанные с организационными коллизиями интересов (учреждения, занимающиеся централизованными закупками, могут быть заинтересованы в увеличении комиссионных сборов путем поддержания высоких цен и осуществления закупок, выходящих за рамки потребностей закупающей организации).
It was noted that the Forum would also address potential trade or development obstacles that those standards may create, with particular emphasis on their impact on small-scale producers and on developing countries. На нем будут рассматриваться также потенциальные проблемы, которые такие стандарты могут создавать для торговли и развития, с акцентом на их влиянии на мелких производителей и развивающиеся страны.
The Group would like to emphasize that this is no more than a preliminary draft for the purposes of illustrating how a convention might look and what issues it could address. Группа желает подчеркнуть, что это исключительно предварительный проект для целей демонстрации того, как может выглядеть конвенция и какие вопросы в ней могут рассматриваться.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые члены КГЭ придерживались концепции "подотчетности", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться все подотчетные вопросы независимо от того, какой сопричастный субъект может использовать представленную информацию.