Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвинил

Примеры в контексте "Accused - Обвинил"

Примеры: Accused - Обвинил
And now you're telling me that I accused her of something did. А теперь получается, что я обвинил её в том, что сделала ты.
We're not allowed to practice here anymore since someone accused us of stealing a watch. Нам нельзя здесь тренироваться, с тех пор, как кто-то обвинил нас в краже часов.
In Zoe Garfield's statement, she said Harry accused her grandmother of killing his future. В своих показаниях в полиции Зоя Гарфилд сказала, что Гарри обвинил её бабушку в том, что она убила его будущее.
He practically accused me of being a traitor. Он фактически обвинил меня в предательстве.
The system admin was in the meeting and accused me of spying on him. Системный администратор был на той встрече и обвинил меня в том, что я шпионил за ним.
One of the soldiers allegedly picked up a poleaxe from the orchards and accused the man of attempting to attack the settlers with it. Один из солдат якобы подобрал в саду резак и обвинил этого мужчину в попытке напасть с ним на поселенцев.
In a press conference on 6 December, Mr. Machar publicly accused the President of dictatorial tendencies and unilateral decision-making, among other things. На пресс-конференции 6 декабря г-н Машар публично обвинил президента, в частности в диктаторских наклонностях и одностороннем принятии решения.
[5] Ntaganda accused Makenga of receiving bribes from the Congolese delegation in Kampala to integrate into the Congolese army. [5] Нтаганда обвинил Макенгу в получении взяток от делегации Конго в Кампале с целью интеграции в состав ВСДРК.
Earlier this year, I accused you of turning in a paper that I suspected wasn't your own work. Ранее в этом году, я обвинил вас в сдачи работы, которая, как я подозревал, была не ваша.
You say Judge Creary accused you of being a disbarred lawyer, and that was untrue? Вы говорите Судья Крейри обвинил вас в дисквалификации, разве это неправда?
You mean how you falsely accused me of doing drugs? То есть о том, что ты обвинил меня в наркомании?
And I'm sorry I accused your new girlfriend of trying to pull a Bride of Chucky thing. И мне жаль, что я обвинил твою новую девушку, пытаясь провернуть штуку как в "Невесте Чаки".
Then shall he mourn, and wish he had not so accused her. Оплакивать ее тогда он станет, жалеть о том, что обвинил её.
No, and then the next week they took me to Mr. Overby's office, and Luca accused Rick Simms. Нет, а затем на следующей неделе они вызвали меня в офис г-н Оверби, и Лука обвинил Рика Симса.
He was worried that I would say something, and so he accused Mr. Simms. Он был обеспокоен, что я знаю о них, и поэтому он обвинил г-на Симса.
And I stuck my neck out for you, and I accused my friend of being on the take. И я подставился под удар ради тебя и обвинил друга во взяточничестве.
You should've seen your reaction when I accused ludo - Вы не видели свою реакцию, когда я обвинил Людо.
Sign a confession that I accused you falsely at the trial? Подписать признание, что я ошибочно обвинил тебя?
He accused military leaders of propagating the war for their own career advancement, and accused the veterans group Veterans of Foreign Wars of propagandizing for the armed forces establishment. Он обвинил военных лидеров в пропаганде войны ради их собственного продвижения по карьере и обвинил общество Veterans of Foreign Wars в пропаганде учреждений вооружённых сил.
You mean when you accused me of recklessly endangering your life? Когда ты обвинил меня в том, что я безрассудно подвергаю твою жизнь опасности?
I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его.
accused the state's top gaming officials of corruption. обвинил в коррупции глав ассоциации игрального бизнеса.
I accused him of feeding on my misfortune with the sensitivity of a vampire squid, and then he accused me of betraying him in a disgusting, yet totally predictable manner. Я обвинила его в извлечении прибыли на моем несчастье с чуткостью кальмара-вампира, а затем он обвинил меня в предательстве в отвратительной, но, все же, вполне предсказуемой манере.
You accused me of what you accused me of, so I will go to Louis. Ты меня обвинил, чтобы я обратилась к Луису.
The event caused a storm of criticism on both sides, as interim Prime Minister Ehud Olmert accused them of inciting the crowd to attack the police, while they accused Olmert and the police of reckless use of force. Мероприятие вызвало шквал критики с обеих сторон, а временный премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт обвинил их в подстрекательстве толпы к нападению на полицию.