During the fourteenth session of the General Conference, UNIDO will organize an Industrial Development Forum, convening prominent leaders from government, the corporate sector, civil society, international organizations and academia. |
В рамках четырнадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО организует Форум по промышленному развитию, на котором соберутся видные деятели правительств, корпоративного сектора, гражданского общества, международных организаций и научных кругов. |
The workshop was attended by 82 participants from Governments, academia, civil society, the private sector and intergovernmental organizations, from 22 countries in all five global regions. |
В этом семинаре участвовали 82 представителя правительств, научных кругов, гражданского общества, частного сектора и межправительственных организаций из 22 стран всех пяти регионов мира. |
National priorities for Principle 10 implementation identified through participatory processes, including high-level representatives from Government ministries, public interest organizations, the private sector, academia and international organizations. |
Национальные приоритеты в отношении осуществления принципа 10, определенные в рамках процесса с участием различных сторон, включая высокопоставленных сотрудников государственных министерств, общественных организаций, частного сектора, научных кругов и международных организаций. |
Policymakers needed to operate in a complex ecosystem, taking into consideration the role and interaction of stakeholders from the private sector, academia, financial institutions and research centers. |
Директивные органы должны работать в рамках сложной экосистемы, принимая во внимание роль и взаимодействие заинтересованных сторон из частного сектора, научных кругов, финансовых учреждений и исследовательских центров. |
The observer from the Friedrich Ebert Foundation encouraged States to circulate the criteria and sub-criteria to intergovernmental organizations, non-governmental organizations and academia. |
Наблюдатель от Фонда Фридриха Эберта призвал государства распространить критерии и подкритерии среди межправительственных организаций, неправительственных организаций и научных кругов. |
Several speakers shared experiences in the organization of the country visits their countries had received, including the involvement of parliamentarians, the private sector, civil society and academia. |
Ряд выступавших поделились опытом организации мероприятий, связанных с посещениями их стран, включая участие парламентариев, частного сектора, общественных организаций и научных кругов. |
The Independent Expert also wishes to emphasize the role of the academia in contributing to technical assistance and capacity-building initiatives in the Sudan. |
Независимый эксперт хотел бы также подчеркнуть роль научных кругов в осуществлении в Судане инициатив по оказанию технической помощи и созданию потенциала. |
Lack of widespread involvement of national academia in international scientific forums; |
а) низкий уровень участия национальных научных кругов в международных научных форумах; |
The MDGs are global cross-cutting goals that require the cooperative efforts of Governments, international organizations, the private sector, academia and civil society around the world. |
ЦРДТ являются глобальными междисциплинарными целями, которые требуют согласованных усилий правительств, международных организаций, частного сектора, научных кругов и гражданского общества по всему миру. |
It had successfully drawn wide participation of speakers and guests from various sectors representing various women's organizations, academia, the professionals and the media. |
В ней приняли участие представители различных женских организаций, научных кругов, профессиональных структур и средств массовой информации. |
Emphasizing in this context the essential role of Governments, intergovernmental organizations, civil society, academia and mass media, |
подчеркивая в этом контексте существенно важную роль правительств, межправительственных организаций, гражданского общества, научных кругов и средств массовой информации, |
The Conference brings together all relevant stakeholders, representatives of Governments, United Nations agencies, civil society and academia, to evaluate progress and further discuss future priorities. |
На Конференции будут представлены все соответствующие заинтересованные стороны, представители правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и научных кругов, что позволит оценить достигнутый прогресс и обсудить будущие приоритетные задачи. |
The Peacebuilding Commission delegations to Sierra Leone have also met with the representatives of academia |
Участники делегаций Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне встретились также с представителями научных кругов и учебных заведений |
The Government has, accordingly, established a Steering Group - consisting of government representatives, members of civil society and academia - to draft a constitutional charter of rights. |
Поэтому правительство учредило Руководящую группу в составе представителей правительства, гражданского общества и научных кругов для разработки конституционной хартии прав. |
The seventh African Development Forum brought together over 1,000 of Africa's top political leaders and policymakers, including representatives of the private sector, civil society and academia. |
В седьмом Африканском форуме по вопросам развития приняло участие свыше 1000 представителей высшего политического руководства и директивных органов, а также частного сектора, гражданского общества и научных кругов. |
In carrying out its mandate, the Panel actively sought to broaden its contact with representatives of other international organizations, think tanks and academia to obtain information concerning the implementation of measures decided upon in the relevant Council resolutions. |
В рамках деятельности по выполнению своего мандата Группа активно стремилась расширить свои контакты с представителями других международных организаций, аналитических центров и научных кругов в целях получения информации об осуществлении мер, предусмотренных в соответствующих резолюциях Совета. |
During the reporting period, the Emergency Relief Coordinator has prioritized making the international humanitarian system more inclusive of a broader range of Governments, regional organizations, the private sector and academia. |
Во время отчетного периода Координатор чрезвычайной помощи в качестве первоочередной задачи указал более активное включение в международную гуманитарную систему широкого круга правительств, региональных организаций, частного сектора и научных кругов. |
In 2009, UNCTAD organized its first Public Symposium, open to participation by civil society organizations, the private sector, academia and other stakeholders. |
В 2009 году ЮНКТАД организовала первый открытый симпозиум, в котором могли принять участие организации гражданского общества, частный сектор, представители научных кругов и другие заинтересованные стороны. |
Several examples were provided of inclusive approaches in which consultations with civil society organizations and academia have played a major role in formulating national development strategies. |
Был приведен ряд примеров всеобъемлющих подходов, когда консультации с организациями гражданского общества и представителями научных кругов сыграли важную роль в формулировании национальных стратегий развития. |
This would include especially partners from different faith traditions, people living with HIV, religious leaders living with HIV, UNAIDS co-sponsoring agencies, academia and Government representatives. |
Особенно это касается партнеров, представляющих различные религиозные традиции, лиц, пораженных ВИЧ, религиозных лидеров, пораженных ВИЧ, учреждений - спонсоров ЮНЭЙДС, представителей научных кругов и правительственных учреждений. |
The successful integration of sustainable development into public policy will require an improved and effective science-policy interface, where policy-making is informed by the findings of scientists, experts and academia. |
Для успешной интеграции устойчивого развития в государственную политику потребуются более совершенные и эффективные механизмы научно-политического взаимодействия, позволяющие информировать тех, кто разрабатывает политику, о выводах ученых, экспертов и научных кругов. |
The event was co-sponsored by the Government of Qatar and sought the views of various stakeholders from the public and private sectors, civil society and academia on the format and contents of the draft guidelines, with a view to improving them. |
Данное мероприятие было проведено при поддержке правительства Катара и направлено на выяснение мнений различных заинтересованных сторон из государственного и частного секторов, гражданского общества и научных кругов в отношении формата и содержания проекта руководящих принципов с целью их доработки. |
In that regard, the Government of Mexico stated that the United Nations should increase its engagement and collaboration with key national stakeholders, including members of the private sector, civil society organizations and academia. |
В этой связи правительство Мексики рекомендовало Организации Объединенных Наций повысить степень своего взаимодействия и сотрудничества с ключевыми заинтересованными сторонами на национальном уровне, включая представителей частного сектора, организаций гражданского общества и научных кругов. |
A project should have a very clear structure of the national counterpart team, whether it is a particular office of a ministry or a team of officials and representatives from several ministries, academia, civil society and industry sectors. |
Занимающаяся проектом национальная группа должна иметь четкую структуру, идет ли речь о конкретном подразделении министерства или о группе должностных лиц и представителей ряда министерств, научных кругов, гражданского общества и промышленных отраслей. |
In addition the team organized a one-day workshop held on the premises of RCMRD, the UN-SPIDER regional support office, which was attended by over 50 participants from academia, Government ministries, emergency services and international organizations. |
Кроме того, участники поездки организовали в помещениях РЦКРР, являющегося региональным отделением поддержки СПАЙДЕР-ООН, однодневный семинар-практикум, в работе которого приняли участие более 50 участников из научных кругов, министерств, служб экстренного реагирования и международных организаций. |