Английский - русский
Перевод слова Academia
Вариант перевода Научных кругов

Примеры в контексте "Academia - Научных кругов"

Примеры: Academia - Научных кругов
Another channel to each targeted beneficiaries will be the broad dissemination of its main publications and findings in international events and key forums involving relevant policymakers, academia and other stakeholders both within and outside the region. Еще одним каналом связи с бенефициарами станет широкое распространение главных публикаций и аналитических материалов в ходе международных мероприятий и на основных форумах с участием соответствующих представителей директивных органов, научных кругов и других заинтересованных сторон как в регионе, так и за его пределами.
In Armenia, the road map was developed through participatory consultations with all stakeholders, including Government officials, the private sector, trade unions, civil society, academia, older persons and international organizations. В Армении разработка «дорожной карты» осуществляется на основе проведения совместных консультаций со всеми заинтересованными сторонами, в том числе с представителями правительства, частного сектора, профсоюзов, гражданского общества, научных кругов, пожилых людей и международных организаций.
A basic characteristic of the improved monitoring mechanism is its capacity to include the participation of other relevant African stakeholders, such as the representatives of civil society organizations, academia and research institutions involved in monitoring Africa's development. Базовой характеристикой усовершенствованного механизма контроля является его способность обеспечить участие других соответствующих заинтересованных африканских структур, таких как представители организаций гражданского общества, научных кругов и научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросами контроля за процессом развития Африки.
It supported and facilitated local Global Compact country networks that brought together local businesses with civil society, academia and Governments to discuss concerns related to human rights, the environment, labour standards, anti-corruption measures and development. Она оказывает помощь и поддержку местным страновым сетям Глобального договора, которые организовывают встречи местных предпринимателей с представителями гражданского общества, научных кругов и правительств для обсуждения проблем, связанных с правами человека, экологией, нормами труда, борьбой с коррупцией и развитием.
(b) Research be conducted and meetings arranged between academia, civil society and Governments, to discuss problems concerning the identity and rights of people of African descent, while taking into account migratory dynamics. Ь) провести исследования и организовать встречи с участием представителей научных кругов, гражданского общества и правительств для обсуждения проблем самобытности и прав лиц африканского происхождения с учетом динамики миграционных процессов.
It had evolved through a process of extensive consultations held by APCICT involving needs assessment surveys conducted in 10 countries, and discussions with 30 government leaders, Academy partners and representatives of academia from 21 countries. Она была разработана на основе процесса широких консультаций, проведенных АТЦИКТ, включая обследования по оценке потребностей в 10 странах и дискуссии с 30 государственными руководителями, партнерами Академии и представителями научных кругов из 21 страны.
The forthcoming Twelfth Congress would provide an opportunity to bring together policymakers and practitioners in the area of crime prevention and criminal justice from around the world, as well as parliamentarians, individual experts from academia, representatives of civil society and the media. Предстоящий двенадцатый Конгресс создаст возможность для встречи лиц, разрабатывающих политику, и практических специалистов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия из всех стран мира, а также парламентариев, отдельных экспертов из научных кругов, представителей гражданского общества и средств массовой информации.
Facilitating technology transfer in general was a critical policy factor and demanded the consideration of such issues as the need for technological proximity between firms and academia, intellectual property rights and the use of open access models. Содействие передаче технологии в целом является важнейшей политической задачей, требующей учитывать такие факторы, как потребность в технологической близости компаний и научных кругов, права интеллектуальной собственности и использование моделей открытого доступа.
These developments have created a platform for even greater cooperation in the area of culture by, for example, establishing an infrastructure for enabling the government, business, and academia to work as one on the preservation of cultural heritage. Эти события заложили основу для дальнейшего расширения сотрудничества в сфере культуры посредством, в частности, создания инфраструктуры для согласованных совместных действий правительства, бизнеса и научных кругов по сохранению культурного наследия.
The CEDAW Committee expressed concern over the low percentage of women in the higher levels of the teaching profession and academia during the last hearing of Hong Kong's report held in 1999. Комитет по КЛДОЖ во время последнего заслушивания доклада Гонконга, представленного в 1999 году, выразил озабоченность по поводу низкого процентного содержания женщин среди преподавателей высокого класса и работников научных кругов.
In particular, the new web site strengthens communications with government agencies, the United Nations system, civil society, academia and the private sector, and will be instrumental in allowing INSTRAW to operate as a clearing house for gender-related research and information. В частности, новый веб-сайт укрепляет связи с государственными учреждениями, системой Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, представителями научных кругов и частного сектора и явится важным механизмом, позволяющим МУНИУЖ функционировать в качестве центра по сбору и распространению результатов исследований и информации по гендерной проблематике.
The consultation will comprise a series of informal meetings, including panel discussions and interactive round tables, with the participation of experts from the official and private sectors, as well as academia and civil society, as mandated by General Assembly resolution 58/230. В ходе консультаций будет проведена серия неофициальных заседаний, включая дискуссионные форумы и интерактивные «круглые столы», в которых будут участвовать эксперты из государственного и частного секторов, а также представители научных кругов и гражданского общества, как это предусмотрено резолюцией 58/230.
Recommendations may also be discussed at meetings of the regional commissions and at other international meetings with representation from the statistical community as well as academia, scientific and business accounting communities. Рекомендации могут также обсуждаться на сессиях региональных комиссий и на других международных совещаниях с представителями статистических органов, а также учебных заведений и научных кругов и специалистами по бухгалтерскому учету коммерческих предприятий.
UNIDO partnerships with the private sector and academia and the pooling of knowledge and experience would broaden the scope of the Organization's activities, improve performance and accelerate the transition from stand-alone projects to country programmes. Партнерские отношения ЮНИДО с частным сектором и представителями научных кругов, а также объединение знаний и опыта позволят расширить масштабы деятельности Организации, повысить ее эффективность и ускорить переход от отдельных проектов к страновым программам.
The conference attracts an average of 500 delegates from over 30 countries on the continent and other regions, including key decision-makers, investors, legal experts, executives of major and small oil and mining companies, academia, research institutions and civil society. В работе конференции принимает участие в среднем около 500 делегатов из более чем 30 стран континента и из других регионов, включая ключевых руководителей, инвесторов, юристов, управляющих крупных и небольших нефтяных и горнодобывающих компаний, представителей научных кругов, исследовательских институтов и гражданского общества.
Sixty participants from Governments (including representatives and advisers from Permanent Missions to the United Nations, business, non-governmental organizations, international organizations and academia) attended the meeting. На совещании присутствовали 60 участников от правительств (включая представителей и советников постоянных представительств при Организации Объединенных Наций), деловых кругов, неправительственных организаций, международных организаций и научных кругов.
FRA must also be able to adapt to meet different needs of the diverse global forest data users: governments, non-governmental organizations, the media, intergovernmental agencies, academia, research institutions and the private sector. Также необходимо располагать возможностями для адаптации ОЛР с целью удовлетворения различных потребностей самого широкого круга пользователей глобальных данных о лесных ресурсах: правительств, неправительственных организаций, средств массовой информации, межправительственных учреждений, научных кругов, научно-исследовательских учреждений и частного сектора.
(e) Disseminate results, data bases, and methodologies to interested national and international institutions, the general public, academia, NGOs and the private sector. ё) распространение результатов, баз данных и методологий среди заинтересованных национальных и международных учреждений, общественности, научных кругов, НПО и частного сектора.
Some speakers reported on the involvement of relevant national stakeholders, such as civil society organizations, the private sector and academia, in the dialogue phase and the drafting of the report. Некоторые выступавшие сообщили об участии заинтересованных национальных субъектов, например организаций гражданского общества, частного сектора и научных кругов, в ходе этапа диалога и в процессе подготовки докладов.
She took part, in March 2010 and February 2011, in two conferences in Madrid around the theme of femicides which gathered representatives from Governments, regional and international organizations, civil society and academia. В марте 2010 года и в феврале 2011 года она присутствовала на двух состоявшихся в Мадриде конференциях по теме фемицида, участие в которых приняли представители правительств, региональных и межрегиональных организаций, гражданского общества и научных кругов.
The consultations brought together experts from States, United Nations entities, regional economic commissions, international and regional financial institutions, civil society and academia, largely drawn from each region. В этих консультативных совещаниях приняли участие эксперты от государств, органов Организации Объединенных Наций, региональных экономических комиссий, международных и региональных финансовых учреждений, субъектов гражданского общества и научных кругов, в основном привлекавшиеся из стран каждого региона.
We expect the report to make an essential contribution to the preparatory process, which includes regional consultations and an informal interactive hearing with non-governmental organizations, civil society, the private sector and academia. Мы надеемся, что этот доклад внесет большой вклад в подготовительный процесс, который предусматривает проведение региональных консультаций и неофициальных интерактивных слушаний с участием неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и научных кругов.
The Strategy marks the first time that women's and children's health has received such a high level of commitment, and brings together leaders from Government, multilateral institutions, including the United Nations, civil society, private foundations, business and academia. Стратегия знаменательна тем, что в ней впервые на столь высоком уровне заявлено о приверженности здоровью женщин и детей, она объединяет руководителей правительств, многосторонних организаций, включая Организацию Объединенных Наций, гражданского общества, частных фондов, предпринимательских и научных кругов.
Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. Представители государств-участников, Группы имплементационной поддержки, научных кругов и частного сектора изложили свои взгляды на то, что может или должно быть сделано в целях дальнейшего укрепления этого режима.
Furthermore, CASA has started to conduct a wide range of broad-based consultations on all modules, involving Member States, regional organizations, industry representatives, academia and non-governmental organizations. Кроме того, ПКСО начала проводить широкие консультации по всем модулям с привлечением государств-членов, региональных организаций, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций.