Professional skills in this area, along with enhanced capacities in research, policy development, planning and service delivery, will be developed at central and local levels through international networking of civil servants, academia and civil society. |
Подготовка специалистов в этой области вместе с наращиванием исследовательского потенциала и потенциала разработки политики, планирования и предоставления услуг будут обеспечиваться на центральном и местном уровнях с помощью международных сетей гражданских служащих, представителей научных кругов и гражданского общества. |
Meetings on financing for development, involving representatives of academia, the private sector and the civil society were organized; a report prepared on the views of stakeholders; a web site on Financing for Development launched. |
Были организованы совещания по вопросам финансирования развития, в которых приняли участие представители научных кругов, частного сектора и гражданского общества; был подготовлен доклад о позиции участников; был открыт шёЬ-сайт, посвященный финансированию развития. |
With respect to fees of legal experts or lawyers representing the environmental interests in the court, reference was made to the experience of pro bono lawyers and the good cooperation between academia, lawyers and judges in some cases. |
Что касается гонораров правовых экспертов или юристов, представляющих экологические интересы в суде, то речь шла об опыте юристов рго bono, а в некоторых случаях - о хороших примерах сотрудничества между представителями научных кругов, юристами и судьями. |
The proposed strategy reflects an in-house effort drawing on extensive consultations and surveys of policymakers, delegates, the media, civil society, the private sector, parliamentarians, academia, partner agencies, internal staff and management. |
Предлагаемая стратегия является плодом собственных усилий организации, которая при ее разработке опиралась на результаты обширных консультаций и опросов представителей директивных органов, делегатов, средств массовой информации, гражданского общества, частного сектора, парламентариев, представителей научных кругов, учреждений-партнеров, штатных сотрудников и руководителей. |
At present it encompasses more than 1,400 members, including United Nations staff, academia, and civil society, as well as members of the Executive Board. |
В настоящее время она объединяет 1400 членов, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций, представителей научных кругов и гражданского общества, а также членов Исполнительного совета. |
This work is carried out in collaboration with an expert group formed by country experts, international organizations, academia and non-governmental organizations and is based on new developments in environmental science and policy. |
Эта работа проводится в сотрудничестве с группой экспертов в составе страновых специалистов, представителей международных организаций, научных кругов и неправительственных организаций и строится с учетом последних достижений и директивных решений в области науки об окружающей среде. |
Some delegations were of the opinion that the circulation of the criteria and sub-criteria should be confined to Governments only, while others were of the view that they should be sent to international organizations, civil society and academia. |
Представители некоторых делегаций высказали мнение о том, что распространять критерии и подкритерии следует лишь среди правительств, в то время как другие посчитали, что их следует направить международным организациям, представителям гражданского общества и научных кругов. |
Our medium-term development plan aims to harness partnerships between the public and private sectors, including those in civil society, the business and private sectors, academia, the media, religious groups and our international development partners. |
Наш план среднесрочного развития нацелен на то, чтобы задействовать партнерские отношения между государственным и частным секторами, в том числе представителями гражданского общества, деловых кругов и частного сектора, научных кругов, средств массовой информации, религиозных групп и наших международных партнеров по развитию. |
The accomplishments of the Year are credited to the collaboration of diverse actors, including representatives from Governments, national committees, United Nations agencies, the microfinance community, academia, civil society, the private sector, media and microentrepreneurs. |
Успешному проведению Года способствовало взаимодействие различных участников, включая представителей правительств, национальных комитетов, учреждений Организации Объединенных Наций, учреждений, занимающихся вопросами микрофинансирования, научных кругов и учащихся, гражданского общества, частного сектора, средств массовой информации и микропредпринимателей. |
(b) The Secretary-General should intensify his efforts to raise the awareness of disarmament and non-proliferation issues among the media, civil society, academia and the general public; |
Ь) Генеральному секретарю следует активизировать предпринимаемые им усилия в целях повышения степени осведомленности средств массовой информации, гражданского общества, научных кругов и общественности в целом по вопросам разоружения и нераспространения; |
Such programmes should be aimed at strengthening institution-building in developing countries in areas such as drought management, drawing on the comparative strengths and capabilities of development agencies, multilateral development banks, private financial institutions and academia. |
Такие программы должны быть нацелены на содействие институциональному строительству в развивающихся странах в таких областях, как борьба с засухой, на основе использования относительных преимуществ и возможностей учреждений, занимающихся вопросами развития, многосторонних банков развития, частных финансовых учреждений и научных кругов. |
Core diplomatic training accounts for 5.5 per cent of the 80,000 people trained each year, who include Government officials and representatives of international and regional organizations, local authorities, civil society, the private sector and academia. |
Из 80000 человек, обучаемых каждый год, включая государственных должностных лиц и представителей международных и региональных организаций, местных органов власти, организаций гражданского общества, частного сектора и научных кругов, доля проходящих обучение по дипломатической линии составляет 5,5 процента. |
During the same period, the activities of the Unit covered all regions of the South and encompassed the active participation of multiple stakeholders - the public and private sectors, non-governmental organizations, civil society, academia and other Southern constituencies. |
В тот же период деятельность Специальной группы охватывала все регионы Юга и осуществлялась при активном участии широкого круга заинтересованных сторон: государственного и частного секторов, неправительственных организаций, гражданского общества, научных кругов и других субъектов Юга. |
Target 2010-2011: 6 major constituencies (NGOs, foundations, global funds, parliamentarians, private sector, academia) represented at the Development Cooperation Forum) |
Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 6 основных участников (неправительственные организации, фонды, глобальные фонды, парламентарии, представители частного сектора, научных кругов, представленные на Форуме по сотрудничеству в целях развития) |
Seated at that table will be representatives of the production and labour sectors, as well as of social movements, non-governmental organizations, political parties, churches and academia. |
За этим столом будут собираться представители сферы производства и трудящихся, а также представители общественных движений, неправительственных организаций, политических партий, церкви и научных кругов. |
The Forum attracted the participation of over 300 representatives, including ministers and other high-level Government officials, prominent educators and representatives of civil society, the private sector, academia and youth. |
В работе этого Форума приняло участие более 300 представителей, включая министров и других высокопоставленных государственных должностных лиц, видных деятелей в сфере просвещения, а также представителей гражданского общества, частного сектора, научных кругов и молодежи. |
The alliance will aim to expand the circle of participants in policy debate and partnership beyond the traditional set of stakeholders by actively engaging constituencies that currently are not adequately involved, particularly non-governmental participants from developing countries, media, academia, youth and women's groups. |
Этот союз будет преследовать цель расширения круга участников обсуждения политики и партнерств помимо традиционных участников путем активного привлечения тех сторон, которые в данный момент не задействованы должным образом, в частности представителей неправительственных организаций из развивающихся стран, представителей СМИ, научных кругов, молодежи и женских групп. |
The expert meeting was attended by 78 participants: representatives and experts from Parties, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, United Nations agencies and constituted bodies, and academia; and independent experts. |
На совещании экспертов присутствовали 78 участников: представители и эксперты Сторон, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, учрежденных органов и научных кругов, а также независимые эксперты. |
The objective of this item was to stimulate a policy discussion and sharing of practical experiences between policymakers, practitioners, representatives of industry associations and academia, and other experts. |
Его цель заключалась в стимулировании обсуждений вопросов политики и в обмене практическим опытом между представителями директивных органов, практическими специалистами, представителями промышленных ассоциаций и научных кругов и другими экспертами. |
In addition, Member States had held national or regional meetings between members of the Commission and regional organizations, professional associations and academia, which had centred on the Commission's work. |
Кроме того, государства-члены провели по тематике Комиссии национальные или региональные совещания с участием членов Комиссии и представителей региональных организаций, профессиональных ассоциаций и научных кругов. |
The conferences held in Japan and the Republic of Korea offered participants from Governments, non-governmental organizations, academia, research institutions and international and regional organizations an opportunity to discuss various issues on disarmament and non-proliferation. |
Совещания, проведенные в Японии и в Республике Корея, предоставили участникам из числа представителей правительств, неправительственных организаций, научных кругов, исследовательских учреждений и международных и региональных организаций возможность обсудить различные проблемы в области разоружения и нераспространения. |
A Task Force on equal pay for work of equal value was set up by the EOC comprising representatives from the EOC, Government and academia etc. to advise on the study. |
КРВ создала целевую группу по вопросам равного вознаграждения за труд равной ценности в составе представителей КРВ, правительства, научных кругов и т.д. для консультирования участников этого исследования. |
ESCAP worked with Government policymakers at all levels, as well as with civil society, academia, non-governmental organizations, local governments and the private sector, to enhance the effectiveness of energy security, improve the management of water resources and design inclusive and sustainable development policies. |
ЭСКАТО сотрудничала с правительственными разработчиками политики на всех уровнях, а также с представителями гражданского общества, научных кругов, неправительственных организаций и частного сектора в целях повышения энергетической безопасности, повышения эффективности водопользования и разработки устойчивых политических мер в интересах развития с участием всех заинтересованных сторон. |
For over three decades, the United Nations provided an important forum where policymakers, regulators, standard-setters, professional accountancy organizations, academia, and other stakeholders deliberated with a view to increasing the comparability and reliability of corporate reports. |
Вот уже свыше 30 лет Организация Объединенных Наций служит важным форумом, где политики, представители органов регулирования и стандартизации, профессиональные организации в области бухгалтерского учета, представители научных кругов и другие заинтересованные стороны обсуждают пути повышения сопоставимости и достоверности корпоративной отчетности. |
Fewer representatives of businesses have applied for participation in the Civil Society Days than representatives of the other components of civil society (migrant and diaspora organizations, trade unions, migrant rights organizations, academia and researchers). |
Число заявок от деловых кругов на участие в заседаниях «дней гражданского общества» поступило меньше по сравнению с другими категориями участников от гражданского общества (организаций мигрантов и диаспор, профсоюзов, движений в защиту прав мигрантов, академических и научных кругов). |