2 subregional capacity-building workshops for West African civil society organizations, national human rights institutions and academia during the biannual sessions of the African Commission on Human and Peoples' Rights |
Организация 2 семинаров по вопросам создания потенциала для организаций гражданского общества, национальных правозащитных учреждений и научных кругов в Западной Африке в рамках проводимых 2 раза в год сессий Африканской комиссии по правам человека и народов |
Representatives from the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, academia and the members of the Group of Friends of Mediation, formed within the framework of the Mediation for Peace initiative, attended the Conference. |
В работе Конференции принимали участие представители Организации Объединенных Наций, региональных организаций, неправительственных организаций и научных кругов, а также члены группы Группы «Друзья посредничества», которая была сформирована в рамках инициативы «Посредничество в интересах мира». |
Strengthening the nuclear security culture: encouraging the participation of industry, academia, the media, non-governmental organizations and other civil actors in the discussions on nuclear security |
укрепление культуры ядерной безопасности: поощрение участия промышленности, научных кругов, средств массовой информации, неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества в обсуждении проблемы физической ядерной безопасности; |
The meetings were attended by twenty two governments, intergovernmental and non-governmental organizations, such as the European Union, World Meteorological Organization, Eurasian Economic Community, International Union of Railways, International Road Federation, International Road Transport Union and academia. |
В ее совещаниях приняли участие представители 22 правительств, межправительственных и неправительственных организаций, таких как Европейский союз, Всемирная метеорологическая организация, Евразийское экономическое сообщество, Международный союз железных дорог, Международная автодорожная федерация, Международный союз автомобильного транспорта, и научных кругов. |
(e) To bring together visions of policymakers from different levels of Governments (national, regional, local) as well as transport planners and academia and provide a platform for thinking about future policy choices. |
ё) согласовать точки зрения стратегов, функционирующих на разных уровнях правительства (национальном, региональном, местном), а также органов планирования на транспорте и научных кругов и обеспечить платформу для обдумывания будущих политических решений. |
Participants included representatives from governments, civil society and academia from the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as from China, Myanmar, Nepal and Vietnam. |
В состав участников входили представители правительств, гражданского общества и научных кругов из бывшей югославской Республики Македония, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, а также из Вьетнама, Китая, Мьянмы и Непала. |
Representatives of Parties, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs), youth groups, the private sector and academia shared their capacity-building experiences and identified needs and gaps in the delivery of capacity-building for adaptation to, and mitigation of, climate change. |
Представители Сторон, межправительственных организаций (МПО) и неправительственных организаций (НПО), групп молодежи, частного сектора и научных кругов обменялись имеющимся у них опытом в области укрепления потенциала и определили потребности и пробелы в сфере укрепления потенциала для адаптации и предотвращения изменения климата. |
uncertain world 7. The Institute operates with a five-year research agenda determined through a consultative process involving a wide range of stakeholders in the United Nations system, Member States, academia and civil society, and approved by the Institute Board. |
Институт руководствуется в своей деятельности пятилетней программой исследований, составленной в рамках консультативного процесса с участием широкого круга заинтересованных лиц из системы Организации Объединенных Наций, государств-членов, научных кругов и организаций гражданского общества и утвержденной советом Института. |
The event brought together a range of experts from national and regional development banks, academia and civil society who examined new development models and new modalities of development finance, and compared and contrasted experiences across different countries. |
Оно позволило собрать вместе целый ряд экспертов из национальных и региональных банков развития, научных кругов и гражданского общества, которые изучили новые модели развития и новые формы его финансирования и провели сравнительный углубленный анализ опыта различных стран. |
The conference was attended by the representatives of international organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, national governments, civil society, the media and academia. |
В ней приняли участие представители таких международных организаций, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы, представители национальных правительств, организаций гражданского общества и средств массовой информации, а также научных кругов. |
As illustrated below, the Virtual Institute cooperates with different UNCTAD divisions in capacity-building for academia on a broad range of UNCTAD research topics, thus strengthening synergies between the organization's research and capacity-building activities. |
Как будет показано ниже, Виртуальный институт сотрудничает с различными отделами ЮНКТАД в создании потенциала для научных кругов по широкому кругу тем исследовательской деятельности ЮНКТАД, что способствует укреплению синергизма между исследовательской деятельностью организации и деятельностью по укреплению потенциала. |
As such, there is growing support from cooperatives, academia and other relevant stakeholders to consider developing a road map or plan of action for the promotion of cooperatives beyond the International Year of Cooperatives. |
В связи с этим все больше широкую поддержку со стороны кооперативов, научных кругов и других заинтересованных сторон встречает предложение рассмотреть вопрос о разработке дорожной карты или плана действий по поощрению кооперативов в период после завершения Международного года кооперативов. |
At a first informal meeting, the OWG would have to decide on its first formal meeting, on its work methods, including the participatory nature of the OWG and the role of civil society, academia and the private sector. |
На первом неофициальном совещании РГОС предстоит определить свои методы работы, включая характер участия РГОС и роль гражданского общества, научных кругов и частного сектора. |
At the latest session of the Governing Council, held in February 2005, there had been increased high-level representation from the United Nations and other international organizations, as well as from academia, NGOs, business and industry, and youth organizations. |
На последней сессии Совета управляющих, состоявшейся в феврале 2005 года, наблюдалось расширенное представительство высокого уровня от Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также от научных кругов, НПО, частного сектора и промышленности, и от молодежных организаций. |
Under the direction of Professor Brian R. Golden and a board of advisors from industry, government and academia, the Centre for Health Sector Strategy drives a research agenda that is aimed at producing actionable management knowledge for the health sector and the life sciences. |
Под руководством профессора Брайана Р. Голдена и совета советников из промышленности, правительства и научных кругов Центр стратегии сектора здравоохранения разрабатывает программу исследований, нацеленную на получение действенных управленческих знаний для сектора здравоохранения и наук о жизни. |
In 1997, preparations for the fiftieth anniversary of the European movement were organized by working groups established for the purpose, with representatives from trade unions, business, banking, academia and the Fourth World. Sympathies |
В 1997 году Лига участвовала в подготовке к празднованию 50-летия европейского движения, создавая рабочие группы с привлечением представителей профсоюзов, работодателей, банковских, научных кругов и стран "четвертого мира". |
With respect to the Swiss idea of creating a platform to facilitate cooperation among treaty bodies and between treaty bodies and human rights mechanisms, experts, academia and States parties, she would like to know what characteristics it should have to be useful for his Committee. |
Касаясь выдвинутого Швейцарией предложения создать площадку для содействия сотрудничеству между договорными органами, а также между договорными органами и правозащитными механизмами, экспертами, представителями научных кругов и государствами-участниками, она спрашивает, какой должна быть эта площадка для того, чтобы быть полезной его Комитету. |
In September 2014, panel discussions in Geneva among Member States, OHCHR, special procedures mandate holders, academia and civil society had established that the importance and magnitude of the issue justified the creation of a special procedures mandate. |
В ходе групповых обсуждений, состоявшихся в сентябре 2014 года в Женеве между государствами-членами, УВКПЧ, мандатариями специальных процедур, представителями научных кругов и гражданского общества, было признано, что значимость и масштабность вопроса являются обоснованием создания мандата специальных процедур. |
The group would comprise substantive experts from national statistical offices and other national institutions responsible for the production and dissemination of statistics on crime, as well as representatives of academia and international and regional organizations. |
В ее состав войдут опытные эксперты из национальных статистических управлений и других национальных институтов, отвечающие за обработку и распространение статистических данных о преступности, а также представители научных кругов и международных и региональных организаций. |
The Access to Information Bill (formerly referred to as Freedom of Information Bill) was prepared by the Ministry of Information and Broadcasting in consultation with stakeholders who included media practitioners, Civil Society Organisations, the World Bank, academia and other Government Ministries. |
Законопроект о доступе к информации (ранее называвшийся законопроектом о свободе информации) был подготовлен Министерством информации и радиовещания в консультации с заинтересованными сторонами, включая сотрудников средств массовой информации, организации гражданского общества, Всемирный банк, представителей научных кругов и другие правительственные министерства. |
A Gender Index Measure to analyse a company's personnel policy from an equal treatment perspective was developed in a multi-stakeholder partnership between the EU and UNDP Poland and national actors, including government, civil society organizations, businesses and academia in Poland. |
Многостороннее партнерство с участием ЕС, польского отделения ПРООН и национальных участников деятельности, в том числе правительства, организаций гражданского общества, деловых и научных кругов Польши разработало систему гендерных показателей для анализа кадровой политики компаний с позиций |
A key aspect has been to reach out to the UNU partners in international academia, colleagues in the United Nations system, partners in developing countries, particularly Africa, and stakeholders in the host countries of the UNU family, especially Japan. |
Один из основных аспектов связан с охватом партнеров УООН из числа международных научных кругов, коллег из системы Организации Объединенных Наций, партнеров в развивающихся странах, особенно в Африке, и заинтересованных лиц в странах, в которых находятся подразделения УООН, особенно Японии. |
Participants also included over 20 representatives from the private sector, more than 90 representatives of consumer organizations, civil society, academia, international and regional organizations and United Nations agencies. |
В числе участников были также свыше 20 представителей частного сектора, свыше 90 представителей потребительских организаций, гражданского общества, научных кругов, международных региональных организаций и учреждения Организации Объединенных Наций. |
agreed on the need to ensure academia, the private sector and the regulatory community are adequately represented and requested the assistance of existing Task Force members to facilitate this. |
согласились с необходимостью обеспечить надлежащее представительство научных кругов, частного сектора и регулирующих органов, а также обратились с просьбой к нынешним членам Целевой группы оказать помощь в решении этой задачи. |
Participants in the Round Table included 14 United Nations agencies, funds and programmes along with representatives of the United Nations Secretariat, Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC), academia, civil society and donors. |
В Совещании «за круглым столом» участвовали 14 учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций наряду с представителями Секретариата Организации Объединенных Наций, Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР), научных кругов, гражданского общества и доноров. |