Delegations were encouraged by the broad range of supporters engaged in the initiative, including other United Nations organizations and non-traditional partners from the private sector and academia. |
Множество партнеров, включая организации системы Организации Объединенных Наций и нетрадиционных партнеров частного сектора и научных кругов, предложили делегациям принять участие в этой инициативе. |
The global partnership aimed to create an enabling environment at the national and global levels and to improve effectiveness by engaging the private sector, parliaments, academia and civil society, as well as Governments. |
Целью глобального партнерства является создание благоприятной среды на национальном и глобальном уровнях и повышение эффективности путем вовлечения частного сектора, парламентов, научных кругов и гражданского общества, а также правительств. |
The panels brought together representatives of Member States, academia and civil society, as well as experts and victims, to discuss the various aspects that remain obstacles to the abolition of the death penalty and best practices to overcome those challenges. |
В работе соответствующих групп приняли участие представители государств-членов, научных кругов и гражданского общества, а также эксперты и потерпевшие, которые обсудили различные аспекты, по-прежнему препятствующие отмене смертной казни, и передовые методы решения этих проблем. |
Representatives from the Government of Jamaica, and from national institutions, academia, civil society organizations and Jamaican children shared their expertise, concerns and recommendations for accelerating progress in the prevention and elimination of young children's exposure to violence. |
Представители правительства Ямайки и национальных структур, научных кругов, организаций гражданского общества, а также ямайские дети поделились своим опытом, проблемами и мнениями относительно путей ускорения прогресса в деле предупреждения и ликвидации угрозы насилия в отношении маленьких детей. |
With speakers from academia and the United Nations as well as government and civil society organizations, the presentations and discussion focused on the role of science in efforts to combat desertification. |
В ходе выступлений и обсуждений с участием представителей научных кругов и Организации Объединенных Наций, а также правительств и организаций гражданского общества основное внимание уделялось роли науки в усилиях по борьбе с опустыниванием. |
Promote the implementation of the national human rights plan, with the participation of civil society, academia, and other relevant stakeholders; |
содействовать осуществлению национального плана в области прав человека при участии гражданского общества и научных кругов, а также других важных субъектов; |
UNCTAD regularly tweets news, publications and information on events, which have increasingly been picked up and shared by other United Nations and international organizations, member States, civil society, media and academia. |
ЮНКТАД регулярно распространяет в "Твиттере" новости, публикации и информацию о мероприятиях, и этими сведениями все шире пользуются и обмениваются другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации, государства-члены и представители гражданского общества, СМИ и научных кругов. |
In 2014, some 350 representatives of civil society, academia, the private sector and intergovernmental organizations discussed global inequality and its impact on development. |
В 2014 году около 350 представителей гражданского общества, научных кругов, частного сектора и межправительственных организаций обсуждали вопросы неравенства в мире и его последствий для процесса развития; |
UNCTAD organized a two-day seminar on case handling and on safe products to disseminate the procedures used by the consumer protection agency to all relevant stakeholders (other governmental agencies, academia, businesses, lawyers, and media). |
ЮНКТАД организовала двухдневный семинар по рассмотрению дел и по безопасной продукции для распространения процедур, используемых агентством по защите прав потребителей среди всех соответствующих заинтересованных сторон (других государственных учреждений, научных кругов, предпринимателей, адвокатов и СМИ). |
This objective will be pursued through presentations by experts from relevant government institutions, and from international organizations, academia, research institutions and civil society, as well as through interactive discussion. |
Она будет достигаться на основе выступлений экспертов из государственных учреждений и международных организаций, научных кругов, исследовательские учреждений и гражданского общества, а также в рамках интерактивного обсуждения. |
Their success relies on a partnership of government, academia, and industry who work together to identify potential technologies, and develop them through the pre-competitive phase for eventual commercial use. |
Залогом их успешной реализации служит сотрудничество государственных органов, научных кругов и отраслевых предприятий, которые на основе совместных усилий определяют перспективные технологии и разрабатывают их на предконкурентном этапе на предмет их возможного коммерческого использования. |
The responses from the Working Group members as well as from immediate participants in the projects - national experts, government officials, academia and civil society representatives - will form the basis for the self-evaluation report. |
Ответы членов Рабочей группы, а также непосредственных участников проектов - национальных экспертов, государственных должностных лиц, представителей научных кругов и гражданского общества - предоставят основу для подготовки доклада о самооценке. |
Policy networks bring together stakeholders from public and private sector institutions, and academia, from both developed and transition economies. |
Сети по вопросам политики объединяют заинтересованные стороны из государственного и частного секторов и представителей научных кругов как развитых стран, так и стран с переходной экономикой. |
A national workshop which engaged various Government ministries, miners, miners' associations, academia and other stakeholders was held in December 2011 as part of the project. |
В декабре 2011 года в рамках этого проекта был проведен национальный практикум с участием различных министерств, шахтеров, шахтерских ассоциаций, представителей научных кругов и других заинтересованных сторон. |
Costa Rica's national SME support network and competitiveness council were also mentioned as cases of successful multi-stakeholder platforms among the private and public sectors, academia and business development service providers. |
Национальная сеть поддержки МСП и Совет по вопросам конкурентоспособности Коста-Рики также приводились в качестве примеров успешных многосторонних платформ, объединяющих частный и государственный секторы, представителей научных кругов и структуры, предлагающие услуги по развитию бизнеса. |
The Working Group discussed the role of parliamentarians, pertinent international organizations, in particular the United Nations and associated bodies, civil society and academia in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations. |
Рабочая группа обсудила роль парламентариев, соответствующих международных организаций, в особенности Организации Объединенных Наций и связанных с нею органов, гражданского общества и научных кругов в деятельности по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению. |
UNCTAD had been working on this issue for decades and had launched a project, which brought together Member States, development banks, civil society and academia with a view to making a proposal on fair borrowing and lending standards. |
ЮНКТАД работает над этим на протяжении десятилетий и приступила к осуществлению проекта с участием государств-членов, банков развития, гражданского общества и научных кругов, с тем чтобы подготовить предложение в отношении справедливых стандартов заимствования и кредитования. |
The main counterparts in the six countries will constitute national habitat committees (civil society, the private sector, academia and development partners). |
Представители основных секторов общества в шести странах войдут в состав национальных комитетов содействия Хабитат (гражданского общества, частного сектора, научных кругов и партнеров по деятельности в области развития). |
The consultation brought together leading experts and anti-trafficking organizations, including 20 representatives of business enterprises, trade unions, non-governmental organizations, academia and international organizations. |
В этом консультативном совещании приняли участие ведущие эксперты и представители организаций по борьбе с торговлей людьми, включая 20 представителей деловых кругов, профсоюзов, неправительственных организаций, научных кругов и международных организаций. |
His country recognized the importance of a multi-stakeholder model of Internet governance, and the Brazilian Internet Steering Committee established in 2003 involved representatives of Government, the private sector, civil society and academia. |
Страна оратора признает важность многосторонней модели управления интернетом, и в состав созданного в Бразилии в 2003 году Руководящего комитета по вопросам интернета вошли представители правительства, частного сектора, гражданского общества и научных кругов. |
1.1 Include engagement of civil society and academia as a critical step in knowledge product quality assurance procedures. |
Участие гражданского общества и научных кругов как важный шаг в знании процедур обеспечения качества результатов |
The Gender Focal Points (GFPs) from the specialized central public administration, NGOs active in the gender fields, experts, representatives of the academia have contributed to the preparation of the mentioned document. |
В подготовке данного документа, в частности, приняли участие координаторы по гендерным вопросам (КГВ) из специализированных центральных органов государственной администрации, НПО, активно работающие в области гендерных вопросов, эксперты и представители научных кругов. |
The study team engaged in in-depth discussions with various ministries, academia and industries to learn about the country's socio-economic setting with an objective to identify STI structural bottlenecks that may require interventions from the Government. |
Группа исследователей провела углубленные обсуждения с представителями различных министерств, научных кругов и промышленности, с тем чтобы узнать о социально-экономическом окружении страны в целях выявления структурных ограничений в области НТИ, для ликвидации которых могут потребоваться действия со стороны правительства. |
The workshop, organized in cooperation with the Ministry of Transport and Communications of Kazakhstan, the municipal authority of Almaty (AKIMAT) and UNDP, brought together over 100 experts from national and municipal authorities, private sector, civil society and academia. |
В этом рабочем совещании, организованном в сотрудничестве с Министерством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, муниципальными властями города Алматы (акиматом) и ПРООН, приняли участие более 100 экспертов из числа сотрудников национальных и муниципальных органов власти, представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов. |
Policymakers responsible for ICT policy are usually the most influential data users, although users from business, the non-profit sector and academia may also have important input and their experience should be taken into consideration. |
Директивные органы, отвечающие за формирование политики в области ИКТ, обычно являются и наиболее влиятельными пользователями таких данных, хотя пользователи из деловых кругов, некоммерческого сектора и научных кругов также могут внести существенный вклад и обладать опытом, который нуждается в учете. |