The report was prepared by government authorities as well as representatives of civil society and academia working with the Government Commissioner for Human Rights. |
Доклад был подготовлен правительственными ведомствами, а также представителями гражданского общества и научных кругов, которые работали во взаимодействии с Государственным уполномоченным по правам человека. |
The Institute regularly co-hosts or organizes events with United Nations system partners, civil society, representatives of academia and Member States. |
Институт регулярно проводит или организует мероприятия совместно с партнерами системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, представителями научных кругов и государствами-членами. |
Addressing these priorities requires a broad consensus among public and private institutions, civil society at community and country level, academia and international institutions. |
Для решения этих приоритетных задач требуется добиться широкого консенсуса среди общественности и частных учреждений, гражданского общества на уровне местных сообществ и страновом уровне, научных кругов и международных учреждений. |
Assistance in facilitating the engagement of civil society organizations, academia, the media and the general public |
Помощь в привлечении организаций гражданского общества, научных кругов, средств массовой информации и широкой общественности |
The Commission operates within the Ministry of Foreign Affairs and involves other ministries, the legislative and judicial authorities, and also civil society organizations, academia and the United Nations system. |
Данная Комиссия осуществляет свою деятельность под эгидой Министерства иностранных дел, и в ее состав входят представители других министерств, органов законодательной и судебной власти, а также организаций гражданского общества, научных кругов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
NGOs and representatives of academia working in the field of women rights protection and gender equality closely cooperate with the Gender Equality Council. |
В тесном сотрудничестве с Советом по гендерным вопросам работают НПО и представители научных кругов, занимающиеся проблемами защиты прав человека и гендерного равенства. |
These consultations brought together experts from Governments, national institutions, regional and international organizations, academia and civil society, as well as children themselves. |
В этих консультациях приняли участие правительственные эксперты, представители национальных учреждений, региональных и международных организаций, научных кругов и гражданского общества, а также сами дети. |
The Creative Economy Programme had been working closely with member States, academia and civil society in this domain, and was prepared to fulfill its mandates. |
В рамках Программы по креативной экономике в этой сфере ведется работа в тесном сотрудничестве с государствами-членами, представителями научных кругов и гражданского общества, и программа готова выполнить задачи своего мандата. |
It also recommends that the Institute pursue an initiative aimed at creating a collaborative open online course platform that engages partner training institutes, academia and statistics development partners in developing and delivering statistical training. |
Он также рекомендует Институту поддержать инициативу, нацеленную на создание совместной, открытой и функционирующей в режиме онлайн платформы учебных курсов, которая предусматривает привлечение учебных заведений-партнеров, представителей научных кругов и партнеров по развитию статистических управлений к организации и разработке планов учебной подготовки по статистическим дисциплинам. |
These publications were developed in close consultation with users and producers of gender statistics in Georgia and have been respectively widely shared with government structures, academia, NGOs and international organizations. |
Эти публикации были разработаны на основе активных консультаций с пользователями и составителями материалов гендерной статистики в Грузии и соответственно широко распространялись среди государственных учреждений, представителей научных кругов, НПО и международных организаций. |
As in the earlier intersessional meetings, there is considerable value in having participation by representatives from intergovernmental or international non-governmental organisations, industry, academia and NGOs. |
Как и в случае предшествующих межсессионных совещаний, значительную ценность представляет участие представителей межправительственных или международных неправительственных организаций, промышленности, научных кругов и НПО. |
He expressed his intention to shortly establish a Group of Eminent Persons on NTBs drawn from governments, international organizations, academia and civil society. |
Оратор заявил о намерении вскоре учредить группу видных деятелей по вопросам НТБ из числа представителей правительств, международных организаций, научных кругов и гражданского общества. |
Other participants noted that in their experience, the composition of UNEP expert panels was well-balanced and included representatives of government, academia, civil society and other stakeholders. |
Другие участники отметили, что, согласно их опыту, экспертные группы ЮНЕП отличаются надлежащей сбалансированностью своего состава и включают представителей государственных органов управления, научных кругов, гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
Membership of the PPP Alliance is open to governments and to the private sector, as well as interested parties from civil society and academia. |
Членами Альянса в поддержку ПГЧС могут быть правительства и организации частного сектора, а также заинтересованные стороны из гражданского общества и научных кругов. |
Research in the above areas also facilitated the growth of knowledge among wide circles of policy makers, private sector, academia and civil society. |
Исследовательская деятельность в вышеупомянутых областях способствовала также повышению уровня знаний многих разработчиков политики, представителей частного сектора, научных кругов и гражданского общества. |
In academia we find all too few articles in serious scholarly journals on disarmament per se, and very few new doctoral dissertations that deal directly with disarmament. |
В том что касается научных кругов, то в серьезных журналах все реже появляются статьи, посвященные разоружению как таковому, и число новых докторских диссертаций, непосредственно касающихся вопросов разоружения, совсем невелико. |
Research, publications and the involvement of academia |
Исследования, публикации и участие представителей научных кругов |
This was a time when access to the Internet was expanding rapidly outside its previous domain of academia and large industrial research institutions. |
Это было время, когда доступ к интернету быстро расширялся за пределами его прежней области научных кругов и крупных промышленных научно-исследовательских институтов. |
The Intersessional - not a negotiation session - featured panel discussions, from academia, non-governmental organizations as well as Delegates and UN system representatives. |
Межсессионное заседание - не путать с переговорной сессией - представляло собой панельные дискуссии научных кругов, неправительственных организаций, а также делегатов и представителей ООН. |
They should draw on persons from the highest level of authority in government, from national parliaments and from academia, the private sector and non-governmental organizations. |
Они должны использовать опыт лиц из высших эшелонов правительства, национальных парламентов, а также представителей научных кругов, частного сектора и неправительственных организаций. |
We are working to ensure the participation of developed and developing countries, international and non-governmental organizations, academia and the private sector in this effort. |
Мы работаем над обеспечением участия в этой работе развитых и развивающихся государств, международных и неправительственных организаций, научных кругов и частного сектора. |
While the principal participants will be delegates, selected experts from academia and representatives from civil society, including the private sector, are invited as well. |
Хотя основными участниками семинаров являются делегаты, для участия в них приглашаются также отдельные эксперты из научных кругов и представители гражданского общества, включая частный сектор. |
The Global Workshop was attended by a diverse group of participants representing Governments, international and non-governmental organizations, local communities, indigenous peoples, academia, trade unions and the private sector. |
В работе Глобального семинара участвовала многочисленная группа представителей правительств, международных и неправительственных организаций, местных общин, коренных народов, научных кругов, профсоюзов и частного сектора. |
The business community, academia, development-oriented institutions and civil society are also contributing to trade policy formulation through the national workshops built into the country studies methodology. |
В рамках национальных рабочих совещаний, проведение которых является одним из компонентов методологии подготовки страновых исследований, свой вклад в разработку торговой политики вносят также представители деловых и научных кругов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и гражданского общества. |
(a) Both informal panels shall include the participation of non-governmental organizations and academia; |
а) в обоих форумах будут участвовать представители неправительственных организаций и научных кругов; |