Английский - русский
Перевод слова Academia
Вариант перевода Ученых

Примеры в контексте "Academia - Ученых"

Примеры: Academia - Ученых
The subprogramme would primarily support intergovernmental discussions and coordinate technical assistance that would benefit government officials, experts in the field and academia. Эта подпрограмма будет главным образом нацелена на оказание поддержки межправительственным переговорам и координацию технической помощи, что явится полезным для правительственных должностных лиц, экспертов в этой области и ученых.
Invite relevant stakeholders, especially the academia, to continue research on ethical dimensions of ICTs. Привлекать соответствующие заинтересованные стороны, прежде всего ученых, к продолжению исследования этических аспектов ИКТ.
They are tailor-made for different audiences: journalists, the private sector, academia, civil society organizations, parliamentarians etc. Они составляются с учетом специфики различных аудиторий: журналистов, частного сектора, ученых, организаций гражданского общества, парламентариев и т. п.
Strengthening national science, technology and innovation capacity is a complex process that involves harnessing the participation of governments, businesses, research and development institutions and academia, among others. Укрепление национального научно-технического и инновационного потенциала - это сложный процесс, который требует участия правительств, деловых кругов, научно-исследовательских институтов, ученых и других сторон.
Austria encourages other states to engage all actors that can play a role in taking nuclear disarmament forward, including academia, parliamentarians and civil society at large. Австрия призывает другие государства привлекать к продвижению вперед процесса ядерного разоружения всех, кто может внести свой вклад в этот процесс, включая ученых, парламентариев и гражданское общество в целом.
Through this new partnership of communities, governments, businesses, and academia, the current crisis could yet mark the start of regional recovery and development. Посредством этого нового партнерства сообществ, правительств, деловых кругов и ученых нынешний кризис еще может ознаменовать начало регионального восстановления и развития.
It was aimed at upgrading the knowledge of trainers on CLP issues from government agencies and academia to the benefit to different sectors of the economy of Nicaragua. Он был нацелен на повышение информированности обучающих по вопросам СПК из числа государственных должностных лиц и ученых для различных секторов экономики Никарагуа.
The publication offers an analysis of the human rights principles from the perspective of the United Nations, business, academia and civil society. В публикации дан анализ принципов прав человека с точки зрения Организации Объединенных Наций, предпринимателей, ученых и гражданского общества.
It will also provide a platform for a policy dialogue on these issues among various stakeholders, including government officials, investors, entrepreneurs, business associations and academia. Она также послужит платформой для политического диалога по этим вопросам между различными заинтересованными сторонами, включая правительственных должностных лиц, инвесторов, предпринимателей, представителей торгово-промышленных ассоциаций и ученых.
Supported by the United Nations and the World Bank, the event brought together more than 300 participants from key ministries, workers' and employers' organizations, academia and the donor community. При поддержке Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в этом событии приняли участие свыше 300 чиновников ключевых министерств, сотрудников организаций работников и работодателей, ученых и представителей доноров.
The draft resolution brought the international community one step closer to such a system and would allow the Member States to discuss related questions openly, with broad participation by financial institutions, intergovernmental organizations, academia and civil society. Проект резолюции на один шаг приближает международное сообщество к такой системе и позволит государствам-членам обсудить соответствующие вопросы открыто, при широком участии финансовых учреждений, межправительственных организаций, ученых и гражданского общества.
Austria calls for a broad approach to multilateral nuclear disarmament, engaging the whole membership of the United Nations, international and regional expertise, academia, parliamentarians and civil society at large. Австрия призывает применять широкий подход к многостороннему ядерному разоружению с привлечением всех членов Организации Объединенных Наций, международных и региональных экспертов, ученых, парламентариев и всего гражданского общества.
Since its official launch on 9 June 2012 in Singapore, at the occasion of an event jointly organized by the UNCITRAL Secretariat and the Government of Singapore, the MAL Digest was presented at several other conferences comprising academia, practitioners and judges. Со времени его официальной презентации 9 июня 2012 года в Сингапуре по случаю мероприятия, совместно проводившегося Секретариатом ЮНСИТРАЛ и правительством Сингапура, Сборник по ТЗА был представлен на нескольких других конференциях с участием ученых, практических работников и судей.
These press releases are primarily intended for the media and delegations, as well as for other audiences, including government officials, non-governmental organizations and academia. Эти пресс-релизы в первую очередь предназначаются для средств массовой информации и делегаций, а также других пользователей, включая государственных должностных лиц, НПО и ученых.
In addition, it seeks to encourage renewed interest in studying various aspects of nomadic civilization on the part of relevant international organizations, civil society and academia, thus contributing to mutual understanding among civilizations and cultures. Помимо этого он стремится поощрять возникший интерес к изучению различных аспектов цивилизации кочевников со стороны соответствующих международных организаций, гражданского общества и ученых, способствуя таким образом развитию взаимопонимания между цивилизациями и культурами.
The results of the study were subsequently presented to academia, the judiciary and legislative branches, other government institutions, business and industry and consumer groups at a seminar in August 2001. Результаты исследования были затем вынесены на рассмотрение ученых, представителей судебных и законодательных органов, других правительственных учреждений, деловых кругов, ассоциаций промышленников и потребителей в ходе состоявшегося в августе 2001 года семинара.
Entries are being judged by a panel of international experts and practitioners (including UNESCO, UNRISD and academia), on the basis of their originality and also taking into account the overall direction towards a scientific approach to the subject. Поступившие материалы рассматриваются группой международных экспертов и специалистов (включая сотрудников ЮНЕСКО, ЮНРИСД и ученых) с учетом их оригинальности и общей научной направленности подхода к предмету исследования.
The former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Slovakia reported involvement of scientific, groups, academia, non-governmental organizations, and businesses in the decision-making process, through seminars and consultations promoting sustainable energy development. Бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Словакия сообщили о привлечении ученых, научных групп, неправительственных организаций и коммерческих кругов к процессу принятия решений в рамках семинаров и консультаций, пропагандирующих концепцию устойчивого развития энергетического сектора.
Situated as a headquarters function in Florence, Italy, the Office of Research will act as a core part of the global knowledge group, using its special geographic location as a meeting place to bring academia and programme specialists together. Находясь в штаб-квартире во Флоренции (Италия), Управление исследований будет выступать базовым компонентом глобальной группы по знаниям, используя свое особое географическое положение в качестве места для созыва совещаний ученых и специалистов по программам.
This format proved efficient in reaching a very broad range of stakeholders, with over 360 civil society representatives, officials from member States, parliamentarians, private sector entities, academia and intergovernmental organizations participating actively. Этот формат доказал свою эффективность в плане выхода на самую широкую аудиторию - свыше 360 представителей гражданского общества, должностных лиц государств-членов, парламентариев, предприятий частного сектора, ученых и межправительственных организаций, которые приняли в нем активное участие.
(b) Since government is only one player in KIT, it must work actively to create an enabling environment for academia, civil society, private sectors and communities to develop and benefit from KIT. Ь) поскольку правительство является лишь одним из участников системы ЗНТ, оно должно вести активную работу по созданию благоприятных условий для ученых, гражданского общества, частного сектора и общин в целях развития системы ЗНТ и получения соответствующих выгод.
It provides a comprehensive basis for an important plan to sensitize Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, financial institutions, the private sector, academia and others concerned on the need to support the development and utilization of renewable energy for sustainable development. Она служит всеобъемлющей основой для выработки важного плана по привлечению внимания правительств, межправительственных и неправительственных организаций, финансовых учреждений, частного сектора, ученых и других заинтересованных сторон к необходимости поддержать освоение и использование возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития.
Approximately 100 participants from Portugal, the Middle East and other parts of the world participated, including current and former policymakers, government officials, mayors, representatives of civil society, academia and journalists. В нем приняло участие около 100 представителей из Португалии, Ближнего Востока и других районов мира, включая нынешних и бывших сотрудников директивных органов, государственных должностных лиц, мэров, представителей гражданского общества, ученых и журналистов.
These groups bring together senior leaders from federal Government regional offices, provincial ministries, faculties of education, school boards, teacher networks and academia, as well as business, community and non-governmental organizations. В работе этих групп принимают участие высокопоставленные должностные лица региональных отделений федеральных органов власти, министерств провинций, преподаватели, представители школьных советов, сетевые организации преподавателей и ученых, а также представители бизнеса, местных общин и неправительственных организаций.
The provision of data and services is mainly in the realm of the private sector, Governments and specialized agencies; and the technology and know-how to access, interpret, analyse and use the space-derived products require, in addition, the expertise of academia. Предоставлением данных и услуг главным образом занимаются частный сектор, государственные организации и специализированные учреждения; кроме того, использование технологий и ноу-хау, необходимых для получения доступа к космическим продуктам и их интерпретации, анализа и использования, невозможно без привлечения ученых.