A wide range of stakeholders were consulted during the review process, including civil society, the private sector and academia, and the Ombudsman personally demonstrated a high level commitment towards transparency of the review process. |
В процессе обзора были проведены консультации с широким кругом заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, частного сектора и научных кругов, и Омбудсмен лично продемонстрировал высокий уровень приверженности обеспечению транспарентности процесса обзора. |
The forum, jointly organized with the African Union Commission, the African Development Bank and other key partners, attracted over 800 representatives from the respective Governments, the private sector, academia, development partners and non-governmental organizations. |
В этом форуме, организованном совместно с Комиссией Африканского союза, Африканским банком развития и другими ключевыми партнерами, приняли участие более 800 представителей соответствующих правительств, частного сектора, научных кругов, партнеров в области развития и неправительственных организаций. |
The joint session noted that a large number of representatives of the private sector, civil society and academia had participated as part of their respective country delegation, and had made valuable contributions to the joint session's deliberations. |
Совместная сессия отметила, что в ее работе приняло участие большое число представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов, входивших в состав делегаций их соответствующих стран, и что они внесли ценный вклад в обсуждения, проходившие на совместной сессии. |
This Seminar is organized by the Oslo Coalition on Freedom of Religion or Belief, which gathers experts and representatives from various religious or belief communities, academia, non-governmental organizations, international organizations and civil society. |
Этот семинар организуется Коалицией Осло «За свободу религии или убеждений», в работе которой участвуют эксперты и представители различных религиозных общин и групп, научных кругов, неправительственных организаций, международных организаций и гражданского общества. |
The inaugural meeting of the Alliance in Kuala Lumpur on 19 and 20 June 2006 attracted extensive participation by Governments, business, media and civil society leaders, academia and the technical community. |
Первое заседание Альянса, проходившее в Куала-Лумпуре 19 и 20 июня 2006 года, привлекло большое число представителей правительств, деловых кругов, средств массовой информации и руководителей гражданского общества, научных кругов и технического сообщества. |
The consultation was attended by legal practitioners, international organizations including representatives from the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Commission on International Trade Law, and the Energy Charter secretariat, as well as individuals from industry, academia and civil society. |
В консультациях приняли участие юристы-практики, международные организации, включая представителей Организации экономического сотрудничества и развития, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и Секретариата Энергетической хартии, а также представители промышленных кругов, научных кругов и гражданского общества. |
It brought together 139 representatives of governments, private companies, labour unions and academia from 15 UNECE member countries, as well as representatives of the International Labour Organization and the European Commission. |
В нем приняли участие 139 представителей правительств, частных компаний, профессиональных союзов и научных кругов 15 стран - членов ЕЭК ООН, а также представители Международной организации труда и Европейской комиссии. |
The modalities for representatives of the private sector as well as of civil society and academia, to become members of the Alliance will be discussed on the second-day session of the PPP Alliance Meeting. |
Условия вступления в Альянс представителей частного сектора, а также гражданского общества и научных кругов будут обсуждаться на заседании в ходе второго дня сессии Альянса в поддержку ПГЧС. |
In every country in Africa and in the subregions there is currently a vast network of United Nations organizations and agencies and non-governmental organizations that are engaged in various activities with regional economic communities, civil society and academia. |
В настоящее время в каждой стране Африки и в субрегионах существует разветвленная сеть организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций, осуществляющих различные виды деятельности с участием региональных экономических сообществ, гражданского общества и научных кругов. |
(c) Experts from academia: energy sciences, energy economics, statistics; |
с) представителей научных кругов; специалистов в области электроэнергетики, экономики энергетики, статистики; |
The Sixth Global Forum on Reinventing Government, organized by the Government of the Republic of Korea in partnership with the United Nations, brought together representatives of governments, international organizations, businesses, civil society organizations and academia to discuss issues related to good governance. |
Шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа, организованный правительством Республики Корея совместно с Организацией Объединенных Наций, собрал вместе представителей правительств, международных организаций, предприятий, организаций гражданского общества и научных кругов, которые обсудили вопросы, касающиеся благого управления. |
Utility providers, experts from the public and private sectors and international financial institutions, as well as civil society and academia, will be invited to take part in the discussions. |
Для участия в обсуждениях будут приглашены представители коммунальных служб, эксперты из организаций государственного и частного секторов и международных финансовых учреждений, а также представители гражданского общества и научных кругов. |
The meeting brought together 80 representatives of Governments, regional-level intergovernmental organizations, non-governmental organizations and civil society groups, the private sector, academia and United Nations entities for a constructive dialogue on gender mainstreaming in the region. |
На этот симпозиум собрались 80 представителей правительств, региональных межправительственных организаций, неправительственных организаций и групп гражданского общества, частного сектора, научных кругов и подразделений Организации Объединенных Наций, которые провели конструктивный диалог по вопросу о внедрении гендерного подхода в регионе. |
This week, I am joining leaders from the worlds of business, government, politics, the arts, and academia at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, to discuss the risks that the world faces. |
На этой неделе, я присоединюсь на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе, Швейцария, к лидерам из мира бизнеса, правительств, политики, искусства и научных кругов, чтобы обсудить риски, с которыми сталкивается мир. |
Management of the ICHET project with increased membership and partners from academia and the private sector, as well as mobilization of financial resources for the long-term activities of the Centre; |
Управление проектом МЦВЭ при активном участии членов и партнеров из числа представителей научных кругов и частного сектора, а также мобилизация финансовых ресурсов для долгосрочных мероприятий Центра; |
This effort could be envisaged in the context of innovative and dynamic formats, with the involvement of the private sector, business, labour, academia, non-governmental organizations, local government and others. |
Такую работу можно было бы организовать в рамках новых динамичных форм деятельности с привлечением частного сектора, деловых кругов, трудящихся, научных кругов, неправительственных организаций, местных органов управления и других сторон. |
The Consultation was attended by some 35 participants representing Governments, human rights non-governmental organizations, AIDS service organizations, academia, networks of people living with HIV/AIDS, and United Nations system agencies and programmes. |
Как сообщается, в консультации приняли участие 35 представителей правительств, правозащитных неправительственных организаций, организаций по предоставлению услуг, связанных со СПИД, научных кругов, организаций лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД, и учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций. |
The symposium on corporations, communities and sustainable social development in the minerals sector (New York, May 1996) established a dialogue between the private sector, non-governmental organizations, academia and the international community on the link between mineral resources and social development. |
В рамках симпозиума по роли корпораций, общин и устойчивого социального развития в секторе полезных ископаемых (Нью-Йорк, май 1996 года) был налажен диалог между представителями частного сектора, неправительственных организаций, научных кругов и международного сообщества по вопросам взаимосвязи между минеральными ресурсами и социальным развитием. |
The process of reform at ECA was marked by extensive consultations, first with the staff of the Commission and then with 40 high-level African experts drawn from government, the private sector, academia and civil society as well as the Bureau of the Commission. |
Процесс реформирования ЭКА характеризовался проведением широких консультаций - вначале с персоналом Комиссии, а затем с 40 африканскими экспертами высокого уровня, в качестве которых выступали представители правительств, частного сектора, научных кругов и гражданского общества, а также бюро Комиссии. |
Ms. Akşit said that the Advisory Council for the Status of Women was a new body made up of representatives of the Government, NGOs and academia, which would give advice on strategies and projects relating to women's issues, thereby making them more effective. |
Г-жа Аксит говорит, что Консультативный совет по положению женщин является новым органом, состоящим из представителей правительства, НПО и научных кругов, который будет давать консультации по вопросам стратегии и проектам, связанным с женскими вопросами, чтобы тем самым способствовать повышению их эффективности. |
The report presents the scientific bases for such linkages, which have been drawn from international scientific assessments conducted over the past 10 years and which have involved thousands of experts from academia, Governments, United Nations agencies, industries and environmental non-governmental organizations. |
Доклад обеспечивает научную основу для таких взаимосвязей, которые формируются с учетом данных, полученных в результате международных научных оценок, проведенных в течение последних 10 лет с участием тысяч экспертов из научных кругов, правительств, учреждений системы Организации Объединенных Наций, промышленного сектора и природоохранных неправительственных организаций. |
Within society, indigenous organizations, cooperative organizations, women's organizations and much of academia, among others, have shown that they are strongly committed to the changes embodied in the Agreements. |
Что же касается общества, то движения коренного населения, кооперативные и женские организации, значительная часть научных кругов, другие институты продемонстрировали твердую приверженность процессу преобразований, предусмотренных в Соглашениях. |
In the pursuit of its objectives, UNCTAD will continue to promote policy dialogue and exchange of experience among Governments, cooperation with other international organizations and the participation of non-governmental organizations, academia and the private sector and other actors of development in its activities. |
Решая стоящие перед ней задачи, ЮНКТАД будет продолжать содействовать расширению диалога по вопросам политики и обмена опытом между правительствами, сотрудничества с другими международными организациями и участия неправительственных организаций, научных кругов и частного сектора и других субъектов процесса развития в своей деятельности. |
The programme was launched in early December 1999 in Trieste, Italy with the participation of over 130 senior representatives from the public sector, the private sector and academia. |
Осуществление программы началось в начале декабря 1999 года в Триесте, Италия, и в ней участвует свыше 130 высокопоставленных представителей государственного сектора, частного сектора и научных кругов. |
The Conference brought together more than 250 participants - high-level policymakers, government experts, representatives of academia and the business sector - from 15 UNECE member States, including participants from 10 CIS countries, as well as a participant from Australia. |
На Конференции присутствовало свыше 250 участников - руководителей директивных органов, государственных экспертов, представителей научных кругов и делового сектора 15 государств-членов ЕЭК ООН, включая участников из 10 стран СНГ, а также участника от Австралии. |