Английский - русский
Перевод слова Academia

Перевод academia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Научных кругов (примеров 620)
The Centre will offer training courses for national and international partners, including from industry, academia and laboratories. Центр будет проводить курсы по профессиональной подготовке для национальных и международных партнеров, в том числе для представителей промышленности, научных кругов и лабораторий.
UNCTAD's support to developing countries' academia is also a way to integrate the analytical work done by the secretariat into the backstopping provided by academia to national policy makers. Поддержка ЮНКТАД научных кругов в развивающихся странах также является одним из способов обеспечения учета результатов аналитической работы секретариата в той помощи, которую научные круги оказывают национальным директивным органам.
The panels brought together representatives of Member States, academia and civil society, as well as experts and victims, to discuss the various aspects that remain obstacles to the abolition of the death penalty and best practices to overcome those challenges. В работе соответствующих групп приняли участие представители государств-членов, научных кругов и гражданского общества, а также эксперты и потерпевшие, которые обсудили различные аспекты, по-прежнему препятствующие отмене смертной казни, и передовые методы решения этих проблем.
Representatives from the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, academia and the members of the Group of Friends of Mediation, formed within the framework of the Mediation for Peace initiative, attended the Conference. В работе Конференции принимали участие представители Организации Объединенных Наций, региональных организаций, неправительственных организаций и научных кругов, а также члены группы Группы «Друзья посредничества», которая была сформирована в рамках инициативы «Посредничество в интересах мира».
The Report was prepared by relevant Government Ministries and Departments, the Judiciary, Human Rights Commission, Civil Society and Academia. В подготовке доклада приняли участие соответствующие министерства и ведомства, судебные органы, Комиссия по правам человека, представители гражданского общества и научных кругов.
Больше примеров...
Научные круги (примеров 271)
The preparation of the guidelines relied on a broad consultative process, involving national authorities, academia, non-governmental and international organizations. Деятельность по подготовке руководящих принципов опиралась на широкий консультативный процесс, в котором участвовали национальные органы власти, научные круги, неправительственные и международные организации.
Parties; Global Alliance; Regional Centres; civil society; academia; UNDP Multisectoral Framework; UN-Habitat Стороны; Глобальный альянс; региональные центры; гражданское общество; научные круги; многосекторальные рамки ПРООН; ООН-Хабитат
The European Union (EU) 1325 partnership, for example, brings together regional and national institutions, including the military, academia and NGOs, to enhance awareness and coordinate implementation efforts regionally. Так, региональные и национальные учреждения, включая военные ведомства, научные круги и неправительственные организации, объединились в 1325 партнерств Европейского союза в целях повышения уровня осведомленности и координации регионального процесса осуществления.
In awareness of this role, an expert group meeting on CSR and public policy was held at UNIDO in November 2007, gathering experts from governments, academia, civil society and the business community. Принимая во внимание эту роль, в ноябре 2007 года ЮНИДО провела совещание группы экспертов по КСО и государственной политике, в работе которого приняли участие эксперты, представляющие правительства, научные круги, гражданское общество и деловое сообщество.
The Financing for Development Office, in cooperation with the United Nations Capital Development Fund, continued to provide support to the United Nations Advisers Group on Inclusive Financial Sectors, comprising experts from Governments, the banking sector, civil society, academia and development cooperation institutions. Управление по финансированию развития в сотрудничестве с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций продолжало оказывать поддержку Группе консультантов Организации Объединенных Наций по инклюзивным финансовым секторам в составе экспертов, представляющих правительства, банковский сектор, гражданское общество, научные круги и учреждения по сотрудничеству в целях развития.
Больше примеров...
Академических кругов (примеров 215)
The Judicial Services Commission should have a broad representation, including members of academia, law society and civil society. Комиссия по оказанию юридической помощи должна иметь широкое представительство, включая членов академических кругов, правового сообщества и гражданского общества.
Regarding the judiciary, the independent body should preferably be composed entirely of judges, retired or sitting, although some representation of the legal profession or academia could be advisable. Что касается судебных органов, то в состав такого независимого органа предпочтительно включать исключительно судей, ушедших в отставку или работающих, хотя, возможно, было бы целесообразно иметь в его составе какое-то число представителей юридической профессии или академических кругов.
In particular, whether it should be restricted to price index experts from academia and statistical offices or should include the main users. В частности, будет ли он ограничен экспертами в области индексов цен из академических кругов и статистических управлений или же в его состав также войдут основные пользователи.
voluntary codes of conduct and other measures to encourage responsible conduct by scientists, academia and industry добровольные кодексы поведения и другие меры поощрения ответственного поведения ученых, академических кругов и промышленности
In addition to representatives of Governments, the private sector, academia, non-governmental organizations, international resource persons, organizations of the United Nations system and other development agencies also participated in the meeting. Помимо представителей правительств, в Совещании приняли участие также представители частного сектора, научных и академических кругов, неправительственных организаций, организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами развития, и международные консультанты.
Больше примеров...
Научными кругами (примеров 190)
Renewed emphasis will be placed in 2006-2007 on developing partnerships with academia and civil society organizations to bring UNDP up to speed with cutting-edge research in gender mainstreaming. В 2006-2007 годах особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских связей с научными кругами и организациями гражданского общества в целях максимально оперативного развертывания наиболее перспективных исследований по вопросам обеспечения учета гендерных факторов.
Mr. Kodera (Japan) said that his delegation's policy on mine action was based on the principles of peacebuilding, human security and strengthened cooperation among Governments, NGOs, the private sector and academia. Г-н Кодера (Япония) говорит, что позиция делегации Японии по вопросу связанной с разминированием деятельности основана на принципах миростроительства, безопасности человечества и упрочения сотрудничества между правительствами, НПО, частным сектором и научными кругами.
For example, it has been observed for a long time that academia - industry - government partnerships in Canada, the Republic of Korea and United States are well established. Например, уже давно было замечено, что в Канаде, Республике Корея и Соединенных Штатах хорошо налажены партнерские связи между научными кругами, предприятиями и правительством.
In 2011, UNHCR strengthened alliances with Governments, UN agencies, intergovernmental organizations, the Red Cross and Red Crescent movement, national and international NGOs, academia and the private sector. В 2011 году УВКБ укрепляло связи с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, движением Красного Креста и Красного Полумесяца, национальными и международными неправительственными организациями, научными кругами и частным сектором.
These include the national communications, training and education workshops (particularly related to universities and academia), assistance with preparing CDM project activities, which can attract further financial investment, and small-scale renewable energy projects. Это включает национальные сообщения, рабочие совещания по подготовке кадров и обучению (особенно в увязке с университетами и научными кругами), помощь в подготовке деятельности по проектам МЧР, которая может привлекать дальнейшие финансовые инвестиции, и маломасштабные проекты в области возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Академические круги (примеров 99)
Forward-looking economic policies that successfully engaged the private sector, academia and industry led to beneficial networks that have made possible the use of scientific and technical knowledge in accomplishing their developmental goals. Передовая экономическая политика, которая успешно мобилизовала частный сектор, академические круги и промышленный сектор, способствовала созданию полезных сетей взаимодействия, которые позволили использовать научно-технические знания для достижения их целей в области развития.
Such expertise and capacity will need to be drawn from a range of international partners, including governments, regional organizations, academia, and non-governmental organizations, among others. Необходимо будет задействовать такие специальные знания и потенциал целого ряда международных партнеров, включая, в частности, правительства, региональные организации, академические круги и неправительственные организации.
(c) Monitoring and review shall be done in partnerships with all stakeholders, including the private sector, academia, scientific institutes, think tanks, civil society and the media, as appropriate; с) контроль и обзор должны осуществляться по мере необходимости в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами, включая частный сектор, академические круги, научные институты, аналитические центры, структуры гражданского общества и средства массовой информации;
Groups that should have opportunities to participate include civil society organizations, community-based organizations, national human rights institutions, academia and research institutions, the private sector and above all the communities and people concerned themselves, with a special emphasis on women's input. К группам, которые должны иметь возможность принимать участие, относятся организации гражданского общества, общинные организации, национальные правозащитные институты, академические круги и исследовательские институты, частный сектор и, прежде всего, общины и сами заинтересованные люди с особым упором на вклад со стороны женщин.
develop and maintain a network of contacts, including key stakeholders such as governments, enforcement agencies, academia, industry, road stakeholders and users, with a view to exchanging information and best practices; создать и поддерживать сеть контактов, включая таких ключевых заинтересованных участников, как правительства, правоприменительные органы, академические круги, отраслевые группы, представители автомобильного сектора и пользователи, с целью обмена информацией и передовым опытом;
Больше примеров...
Академическими кругами (примеров 65)
Thus, linkages between technology-based industry, academia and government need to be created, so that technologies appropriate to national needs are developed. В связи с этим необходимо налаживать связи между технологическими отраслями, академическими кругами и правительствами, с тем чтобы в странах разрабатывались технологии, необходимые для удовлетворения национальных потребностей.
In Ecuador, for example, UNFPA has worked with the Government and academia to merge geographic information technology with demographic data to assess community vulnerabilities to natural disasters. Например, в Эквадоре ЮНФПА сотрудничает с правительством и академическими кругами в целях обеспечения слияния географической информационной технологии с демографическими данными в интересах оценки степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям.
In this regard, links between the private sector and academia should be encouraged, as should the development of networks between various potential actors in the ecosystem. Таким образом, следует поощрять налаживание отношений между частным сектором и академическими кругами, а также развитие сетей с участием различных потенциальных субъектов в этой экосистеме.
Develop a network of knowledge-sharing among innovation actors (for example, industry, academia and research institutes) by area and subregion создание сети по обмену знаниями между субъектами инновационной деятельности (например, между промышленностью, академическими кругами и исследовательскими учреждениями) в рамках района и субрегиона;
The subregional office for West Africa will also strengthen its partnership and collaboration with ECOWAS, WAEMU, the Mano River Union, and other intergovernmental organizations, the private sector, academia and United Nations organizations operating at the country and regional levels. Субрегиональное отделение для Западной Африки будет укреплять свое партнерство и взаимодействие с ЭКОВАС, ЮЕМОА, Союзом государств бассейна реки Мано и другими межправительственными организациями, частным сектором, академическими кругами и организациями системы Организации Объединенных Наций, действующими на страновом и региональном уровнях.
Больше примеров...
Академия (примеров 24)
"It is NOT failure to leave academia". «Церковь не есть академия».
Academia is not totally natural for me. Академия для меня непривычна.
Studies Degree in International Relations, Academia Diplomatica del Peru Степень лиценциата международных отношений, Дипломатическая академия Перу.
The Academia, and the adjoining Gallery still occupy the premises that were assigned in via Ricasoli, a former convent and hospice. Сейчас она переименована в Accademia di Belle Arti di Firenze (Академия Изящных Искусств Флоренции). Академия должна была содержать галерею картин старых мастеров, которые служили бы примером молодым художникам.
1701 - Academia Philharmonicorum Labacensis founded. Основана Филармоническая академия Labacensis (словен.
Больше примеров...
Научного сообщества (примеров 62)
None of these advances would have been possible had researchers been operating according to the three-year plans that characterize much of current academia. Ни одно из этих достижений не было бы возможным, если бы исследователи работали в соответствии с трех годовыми планами, которые характеризуют большую часть текущего научного сообщества.
The Conference provided a platform for discussions and broad exchange of experiences and lessons learned among policymakers, representatives of business and academia and other experts and practitioners. З. Конференция явилась платформой для проведения дискуссий и широкого обмена опытом и извлеченными уроками между сотрудниками директивных органов, представителями деловых кругов и научного сообщества и другими экспертами и специалистами-практиками.
The office provided support to the Republic of Moldova for the organization of a training session, held in Chisinau in November 2010, aimed at informing representatives of entities involved in land surveying, agriculture and academia of actions to be taken in cases of emergency. Отделение оказало Республике Молдове содействие в организации учебного семинара, состоявшегося в Кишиневе в ноябре 2010 года и имевшего целью ознакомить представителей организаций, занимающихся землеустройством и сельским хозяйством, и научного сообщества с тем, какие меры должны приниматься в чрезвычайных ситуациях.
The sustainability of the new strategic partnership will depend on three tiers of interaction: an intergovernmental forum, interaction among subregional organizations and people-to-people interaction, particularly in business, academia and civil society. Будущее Нового стратегического партнерства будет зависеть от взаимодействия на трех уровнях: по линии межправительственного форума, взаимоотношений между субрегиональными организациями и взаимоотношений отдельных людей, в частности представителей деловых кругов, научного сообщества и гражданского общества.
Among the other members of this committee are an officer with psychological training, a member of the IDF Military Advocate General Corps and a member of the Academia. В состав комиссии также входят офицер, имеющий психологическое образование, военный юрист и представитель научного сообщества.
Больше примеров...
Научных кругах (примеров 37)
Moreover, it is expected that the subprogramme will reach a broader audience in the private sector, academia and civil society. Кроме того, предполагается, что подпрограмма будет рассчитана на более широкий круг бенефициаров в частном секторе, научных кругах и гражданском обществе.
Kirkman worked in academia as an educator... Киркман работал в научных кругах, обучая...
The Institute works with an extensive global network of partners in academia, United Nations agencies, government and civil society that collaborate in undertaking research and using the results to influence policy. Институт работает с обширной глобальной сетью партнеров в научных кругах, учреждениях Организации Объединенных Наций, правительствах и организациях гражданского общества, которые сотрудничают в проведении исследований и использовании результатов с целью влияния на политику.
The case of Timor-Leste is referred to in academia and the media as an example of the indispensable role and the effectiveness of this body. В научных кругах и средствах массовой информации о Тиморе-Лешти говорят как о примере незаменимой роли и эффективности этого органа.
These lines include bringing the University closer to the United Nations system as well as reaching out to its partners in international academia and to stakeholders in the host countries of UNU, particularly Japan. Эти направления предусматривают укрепление взаимосвязи между Университетом и системой Организации Объединенных Наций и охват его партнеров в международных научных кругах и заинтересованных лиц в странах, принимающих Университет Организации Объединенных Наций, в частности в Японии.
Больше примеров...
Научных учреждений (примеров 40)
Reference was made to the valuable contributions of civil society organizations and academia to preventing crime and strengthening national criminal justice systems. Упоминался ценный вклад организаций гражданского общества и научных учреждений в усилия по предупреждению преступности и укреплению национальных систем уголовного правосудия.
In total, the events were attended by over 500 participants from the industry, governments, international organizations and academia. В целом в этих мероприятиях приняли участие свыше 500 представителей отрасли, правительств, международных организаций и научных учреждений.
Over 100 persons from a wide and diverse range of governments, NGOs, industry groups, IGOs, labour organizations, and academia participated in the workshop. В семинаре приняли участие свыше 100 человек от различных правительств, НПО, промышленных групп, МПО, профсоюзных организаций и научных учреждений.
Viewing with appreciation the considerable input of many civil society organizations, as well as academia, in addressing the different forms of violence against women and girls, through research and direct action in their respective communities, отмечая с признательностью значительный вклад многих организаций гражданского общества, а также научных учреждений в решение проблем, связанных с разными формами насилия в отношении женщин и девочек, в рамках исследований и прямых действий в их соответствующих общинах,
Information and training needs of the public, civil servants, environmental lawyers, academia and the judiciary Потребности в информации и подготовке общественности, государственных служащих, юристов-экологов, представителей научных учреждений и судебных органов
Больше примеров...
Ученых (примеров 57)
Since its official launch on 9 June 2012 in Singapore, at the occasion of an event jointly organized by the UNCITRAL Secretariat and the Government of Singapore, the MAL Digest was presented at several other conferences comprising academia, practitioners and judges. Со времени его официальной презентации 9 июня 2012 года в Сингапуре по случаю мероприятия, совместно проводившегося Секретариатом ЮНСИТРАЛ и правительством Сингапура, Сборник по ТЗА был представлен на нескольких других конференциях с участием ученых, практических работников и судей.
This format proved efficient in reaching a very broad range of stakeholders, with over 360 civil society representatives, officials from member States, parliamentarians, private sector entities, academia and intergovernmental organizations participating actively. Этот формат доказал свою эффективность в плане выхода на самую широкую аудиторию - свыше 360 представителей гражданского общества, должностных лиц государств-членов, парламентариев, предприятий частного сектора, ученых и межправительственных организаций, которые приняли в нем активное участие.
(a) E-alerts: "At-a-glance" electronic documents designed to inform key stakeholders in a timely manner of publications, events, findings, recommendations and news; these are variously aimed at journalists, the private sector, academia, civil society organizations and parliamentarians; а) Электронные анонсы: документы в электронном формате, предназначенные для оперативного предоставления основным заинтересованным сторонам краткой и наглядной информации об изданиях, мероприятиях, выводах, рекомендациях и последних событиях; могут предназначаться для журналистов, частного сектора, ученых, организаций гражданского общества или парламентариев.
Also acknowledges the important role of civil society, including academia, in fostering interreligious and intercultural dialogue, and encourages support for practical measures that mobilize civil society, including building capacities, opportunities and frameworks for cooperation; признает важную роль гражданского общества, в том числе ученых, в укреплении межрелигиозного и межкультурного диалога и призывает поддерживать практические меры по мобилизации гражданского общества, включая меры по укреплению потенциала, расширению возможностей и созданию фундамента для сотрудничества;
2 subregional conferences and 2 subregional capacity-building workshops on human rights and gender mainstreaming for West Africa civil society organizations, national human rights institutions and the academia, during the biannual sessions of the African Commission on Human and Peoples' Rights Проведение 2 субрегиональных конференций и 2 субрегиональных семинаров по вопросам актуализации правозащитной и гендерной тематики с целью укрепления потенциала организации гражданского общества государств Западной Африки, национальных правозащитных институтов и ученых в рамках проводимой два раза в год сессии Африканской комиссии по правам человека и правам народов
Больше примеров...
Научное сообщество (примеров 33)
No one outside academia has taken any interest in it for the last 20 years. Ни одно научное сообщество не проявило к нему никакого интереса за последние 20 лет.
World buys new shoes, academia digs in its heels. Весь мир покупает новую обувь, научное сообщество не отстаёт.
increased partnerships with research institutions such as the academia to provide evidence based research and results to make informed policy decisions Расширение партнерских связей с научно-исследовательскими институтами, такими как научное сообщество, в целях обеспечения основанных на фактах и выводах данных для принятия обоснованных политических решений.
The Forum gathered consumer protection agencies from the Americas as well as regional organizations (the Organization of American States), civil society organizations, and academia. В работе форума приняли участие учреждения по защите прав потребителей Американского континента, а также региональные организации (Организация американских государств), организации гражданского общества и научное сообщество.
In developing entrepreneurship policy, it is important to engage a multi-stakeholder dialogue involving the private sector, academia and local, regional and national institutions. При разработке политики предпринимательства важно поддерживать диалог с участием широкого круга заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, научное сообщество и местные региональные и национальные учреждения.
Больше примеров...
Научными учреждениями (примеров 30)
Developing metrics required active and relevant partnerships among policymakers, academia and firms. Для разработки количественных показателей необходимы активные и полезные партнерские отношения между директивными органами, научными учреждениями и фирмами.
Most significantly was the organization of a day of dialogue on gender and financing for development among member States, civil society, academia and the United Nations organizations and the distribution of a report thereon at the Monterrey Conference. Важнейшим мероприятием была организация дня диалога по гендерным вопросам и финансированию развития между государствами-членами, гражданским обществом, научными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и распространение доклада по его итогам на Монтеррейской конференции.
Assessments are also carried out through independent expert panels, such as the Intergovernmental Panel on Climate Change and/or by individual experts, national and international organizations, major groups and academia. Оценки также осуществляются группами независимых экспертов, например Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и/или индивидуальными экспертами, национальными и международными организациями, основными группами и научными учреждениями.
Take note of the proposal by the Government of the Republic of Azerbaijan on the establishment of a Eurasian Connectivity Alliance aimed at highlighting synergies among Governments, the private sector, civil society, academia and international development institutions towards improving the development of regional telecommunications transit routes; принимая к сведению предложение правительства Азербайджанской Республики о создании евразийского союза связи, предназначающегося для выявления синергии между правительствами, частным сектором, гражданским обществом, научными учреждениями и международными институтами по вопросам развития в целях улучшения процесса формирования региональных телекоммуникационных транзитных маршрутов,
The Emergency Preparedness and Support Team has developed a suite of training modules for staff and family support incorporating international best practices through formal partnerships with academia, non-governmental organizations and the private sector. Группа по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и поддержки в рамках официального партнерства с научными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором разработала ряд учебных модулей для поддержки сотрудников и их семей, в которых используются международно признанные оптимальные методы.
Больше примеров...
Научным сообществом (примеров 28)
Partnerships with academia can deepen the research required to revise immigration laws and practices. Партнерство с научным сообществом может помочь расширить научно-исследовательскую деятельность для обоснования необходимости пересмотра иммиграционных законов и практики.
UNICEF will strengthen its internal capacities and partnerships, including with academia, to generate, share and utilize high quality knowledge, data and analysis on child protection. ЮНИСЕФ будет укреплять свой внутренний потенциал и партнерства, в том числе с научным сообществом, с целью создания, обмена и использования высококачественных знаний, данных и методов анализа в области защиты детей.
UNIDO partnership with its Member States, the private sector, academia and all other stakeholders in inclusive and sustainable industrial development was essential to that work in order to attain the goal of eradicating poverty within the next generation. Партнерские отношения ЮНИДО со своими государствами-членами, частным сектором, научным сообществом и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития важны в этой работе и для достижения цели искоренения нищеты при жизни следующего поколения.
This is indicative of an absence of links between institutions, as well as between industry and academia. Это свидетельствует об отсутствии межучережденческого взаимодействия и отсутствии связи между промышленностью и научным сообществом.
Lastly, her country would contribute to efforts to improve the cohesion of the United Nations system and foster closer partnerships with Governments, the private sector, non-governmental organizations and academia. Наконец, страна оратора будет содействовать усилиям, направленным на повышение согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций и развитие более тесного партнерства с правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и научным сообществом.
Больше примеров...
Академических учреждений (примеров 27)
The Government recognizes the need to strengthen efforts academia, civil society and state structures, thus ensuring a consistency and durability of the process of education and information on human rights. Правительство признает необходимость укрепления академических учреждений, организаций гражданского общества и государственных структур, обеспечивая тем самым преемственность и долгосрочный характер образования и информирования по вопросам прав человека.
The negotiation has also attracted the welcome interest and support of non-governmental organizations and academia as well as the vital cooperation of the industrial sectors of many countries. Переговоры также привлекли позитивное внимание и получили поддержку со стороны неправительственных организаций и академических учреждений, а промышленные круги многих стран заявили о своем крайне важном сотрудничестве.
The core team leverages collaboration with a number of other government and multilateral organisations, with technical support from a large network of experts from industry, government and academia. Основная группа разработчиков сотрудничает с рядом других государственных и многосторонних организаций, получая техническую поддержку со стороны крупной сети экспертов из отраслевых, государственных и академических учреждений.
These programmes involve stakeholders from industry, academia, research institutes, services, financial institutions and the government to determine the technological course countries will take and establish their priority needs. Эти программы осуществляются при участии промышленности, академических учреждений, научно-исследовательских институтов, сферы услуг, финансовых институтов и государства для определения путей научно-технического развития страны и установления ее первоочередных задач.
Three Parties provided information on the relevance of effective participation of non-governmental organizations, the private sector, academia and local community-based organizations, in the development of climate policy and for ensuring continuity of climate change activities. Три Стороны представили информацию об актуальности эффективного участия неправительственных организаций, частного сектора, академических учреждений и местных общинных организаций в разработке политики в области климата и в обеспечении преемственности деятельности в области изменения климата.
Больше примеров...