Английский - русский
Перевод слова Academia
Вариант перевода Научных учреждений

Примеры в контексте "Academia - Научных учреждений"

Примеры: Academia - Научных учреждений
Participants were professionals from governments, NGOs and academia. Участниками были специалисты из правительственных органов, НПО и научных учреждений.
Reference was made to the valuable contributions of civil society organizations and academia to preventing crime and strengthening national criminal justice systems. Упоминался ценный вклад организаций гражданского общества и научных учреждений в усилия по предупреждению преступности и укреплению национальных систем уголовного правосудия.
To enhance the effectiveness of these efforts, Governments should enlist the support of the private sector, academia and civil society. Для повышения эффективности этих усилий правительствам следует обеспечить поддержку частного сектора, научных учреждений и гражданского общества.
The relationship between trade liberalization and poverty eradication has recently been subjected to close scrutiny by both international organizations and academia. Взаимосвязь между либерализацией торговли и искоренением нищеты в последнее время является предметом тщательного анализа как международных организаций, так и научных учреждений.
In total, the events were attended by over 500 participants from the industry, governments, international organizations and academia. В целом в этих мероприятиях приняли участие свыше 500 представителей отрасли, правительств, международных организаций и научных учреждений.
The Working Group is open and invites experts from statistical offices and academia to participate in its meetings. Работа Группы носит открытый характер, и она приглашает участвовать в своих заседаниях экспертов из статистических управлений и научных учреждений.
Regional engagement has brought together stakeholders who would not normally collaborate on disaster risk reduction, including those from cities, local authorities, the media, civil society and academia. Региональные процессы объединяют заинтересованные стороны, которые обычно не сотрудничают друг с другом в области уменьшения опасности бедствий, в том числе представители городов, местных органов власти, средств массовой информации, гражданского общества и научных учреждений.
The statistical advisory panel was reactivated in 2011 with a membership consisting of leading experts, statisticians and analysts from international organizations, national statistical offices and academia. Работа Статистической консультативной группы в составе ведущих экспертов, статистиков и аналитиков из международных организаций, национальных статистических управлений и научных учреждений была возобновлена в 2011 году.
The faculty for the regional symposia and the Geneva seminars includes experts from academia, the business community, trade unions and non-governmental organizations. В проведении региональных симпозиумов и женевских семинаров принимают участие эксперты из научных учреждений, представители деловых кругов, профсоюзов и неправительственных организаций.
Over 100 persons from a wide and diverse range of governments, NGOs, industry groups, IGOs, labour organizations, and academia participated in the workshop. В семинаре приняли участие свыше 100 человек от различных правительств, НПО, промышленных групп, МПО, профсоюзных организаций и научных учреждений.
A country's experts and leaders are educated at universities, which is why Germany also promotes higher education and academia in its partner countries. Поскольку специалисты и лидеры той или иной страны обучаются в университетах, Германия также содействует развитию системы высшего образования и научных учреждений в странах-партнерах.
Qatar organizes events to promote sports and activities and healthy nutrition among athletes, government employees and academia. Катар организует для спортсменов, сотрудников государственных учреждений и работников научных учреждений мероприятия, посвященные пропаганде спорта, активного отдыха и правильного питания.
Presenters included a Committee member as well as representatives from international organizations, NGOs, academia, and from two permanent missions to the United Nations Office at Geneva (those of Argentina and Costa Rica). Среди выступавших были члены Комитета и представители международных организаций, НПО, научных учреждений и двух постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (Аргентины и Коста-Рики).
A one-day national workshop conducted on 18 October 2013 brought together over 40 participants and stakeholders from academia, ministries, departments, NGOs and international organizations. В однодневном национальном практикуме, состоявшемся 18 октября 2013 года, приняли участие более 40 представителей заинтересованных научных учреждений, министерств, департаментов, неправительственных организаций и международных организаций.
The meeting was attended, inter alia, by 12 experts from the private sector and 5 experts from academia. В этом совещании участвовали, в частности, 12 экспертов от частного сектора и пять экспертов от научных учреждений.
UNODC has developed a questionnaire for completion by Member States, private sector organizations, intergovernmental organizations and academia that was sent to Member States early in 2012. ЮНОДК разработало вопросник для государств-членов, организаций частного сектора, межправительственных организаций и научных учреждений, который был направлен государствам-членам в начале 2012 года.
Contributions have been provided by experts in BNSC, industry and academia to the International Organization for Standardization, of which the United Kingdom chairs a working group charged with coordinating all work on space debris mitigation standards throughout ISO. Эксперты из БНКЦ, промышленных предприятий и научных учреждений предоставляют материалы Международной организации по стандартизации, в которой Соединенное Королевство возглавляет рабочую группу по координации всей проводимой в рамках МОС работы по стандартам предупреждения образования космического мусора.
A cross-section of decision makers and officials, representatives of civil society organizations, academia, etc. discussed the impact of good governance and required approaches in the context of social development. Участники семинара - как руководители и высокие должностные лица, так и представители организаций гражданского общества, научных учреждений и т.д. - обсудили вопрос о значении эффективного управления и необходимых стратегиях в контексте социального развития.
They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности.
She welcomed the organization of the forum on "The new industrial revolution: making it sustainable", which would bring together leaders of industry, the public sector, civil society, academia and international organizations and at which there would undoubtedly be fruitful discussions. Она приветствует идею проведения форума по теме "Новая промышленная революция: придание ей устойчивости", в котором примут участие лидеры промышленности, руководители государственного сектора, гражданского общества, научных учреждений и междуна-родных организаций, и в ходе которого, несомненно, состоятся плодотворные дискуссии.
The Working Group shall draw on a number of experts, including from the United Nations system, the World Trade Organization and other financial and development institutions, as well as academia. Рабочая группа будет опираться на экспертов, в том числе из системы Организации Объединенных Наций, Всемирной торговой организации и других финансовых организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития, а также научных учреждений.
The guidelines stress the importance of the involvement of all stakeholders, i.e., central government, parliamentarians, local authorities, civil society, including women and youth groups, the private sector and business leaders, philanthropic and non-profit organizations, academia and the media. Руководящие указания подчеркивают важность привлечения к участию всех заинтересованных сторон, то есть центрального правительства, парламентариев, местных органов власти, гражданского общества, включая женщин и молодежь, частного сектора и лидеров деловых кругов, благотворительных и некоммерческих организаций, научных учреждений и средств массовой информации.
Also decides that, parallel to the plenary meetings, separate informal panels will be organized that will include the participation of non-governmental organizations, academia and the business sector; постановляет также, что параллельно с пленарными заседаниями будут организованы отдельные неофициальные дискуссионные форумы с участием, в частности, неправительственных организаций, научных учреждений и деловых кругов;
Its purpose was to bring together representatives of competition authorities, the business community, lawyers and experts from international organizations and academia to identify the areas where improvements could be made in implementing competition rules to foster a better business environment. Его цель состояла в том, чтобы собрать вместе представителей органов, занимающихся вопросами конкуренции, деловых кругов, юристов и экспертов из международных организаций и научных учреждений и определить направления возможного совершенствования механизмов осуществления законов о конкуренции в интересах создания более благоприятных условий для предпринимательства.
The participation of civil society, in particular non-governmental organizations and academia, the private sector and other organizations of the United Nations system, should be made more systematic and should be better integrated with the UNCTAD intergovernmental processes. Участие гражданского общества, в частности неправительственных организаций и научных учреждений, частного сектора и других организаций системы Организации Объединенных Наций, должно быть поставлено на более систематическую основу и полнее интегрировано с межправительственными процессами ЮНКТАД.