Establishment of special coordination agencies and involvement of non-governmental organizations, business groups, and academia reported by several countries |
Ряд стран сообщили о создании специальных координационных бюро и участии неправительственных организаций, деловых и научных кругов |
These brought together government representatives, and experts from the private sector, specialized development agencies, NGOs and academia for an open discussion and exchange of views. |
В открытой дискуссии и обмене мнениями на этих форумах приняли участие представители правительств и эксперты от частного сектора, специализированных учреждений, занимающихся вопросами развития, НПО и научных кругов. |
They signal the importance Canada attaches to the contribution of academia and civil society in developing centres of knowledge and expertise that can contribute to our disarmament and non-proliferation objectives. |
Эти усилия свидетельствуют о той важности, которую Канада придает вкладу представителей научных кругов и гражданского общества в развитие центров знаний и опыта, которые могут внести вклад в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения. |
Participants deliberated on a wide range of issues related to intellectual property rights, bringing together a full range of perspectives represented by Governments, business, non-governmental organizations and academia. |
Участники обсудили широкий круг вопросов, касающихся прав интеллектуальной собственности и охвативших весь спектр мнений правительств, деловых кругов, неправительственных организаций и научных кругов. |
In March 2002, UNHCR convened an expert round-table on rescue-at-sea in Lisbon, Portugal, bringing together experts from governments, the shipping industry, international organizations, NGOs and academia. |
В марте 2002 года УВКБ провело в Лиссабоне (Португалия) встречу экспертов за круглым столом по вопросам спасания на море, в которой приняли участие эксперты правительств, судоходных компаний, международных организаций, НПО и представители научных кругов. |
The consultations also included representatives of other ministries and Government agencies, academia and research institutions with mandates to address different aspects of disaster risk management. |
В консультациях также приняли участие представители других министерств и государственных учреждений, научных кругов и научно-исследовательских институтов, которым поручено заниматься различными вопросами, связанными с управлением опасностями бедствий. |
Part of the follow-up process is regional cooperation, along with the participation of non-governmental organizations, academia, the private sector and older persons themselves. |
Частью процесса принятия последующих мер является региональное сотрудничество, наряду с участием неправительственных организаций, научных кругов, частного сектора и самих пожилых людей. |
Discussion under this item will include the contributions of PSB Chairpersons, representatives of partner organisations, the private sector, NGOs and academia. |
В ходе обсуждения этого пункта выступят председатели ОВО, представители организаций-партнеров, частного сектора, НПО и научных кругов. |
It is chaired by an MP, a regular member of the cited Committee and the remaining 18 members represent non-governmental organisations and the academia. |
Ее возглавляет один из членов парламента, являющийся постоянным членом указанного Комитета, а оставшиеся 18 мест занимают представители неправительственных организаций и научных кругов. |
In addition, we have had a broader engagement with parliamentarians, civil society, academia and the private sector. |
Помимо этого, мы стали более активно общаться с парламентариями, представителями гражданского общества, научных кругов и частного сектора. |
Taking into consideration the relevance of global spatial data initiatives involving mapping agencies, non-governmental organizations, international agencies, industry and academia, |
Принимая во внимание важность инициатив в области глобальных пространственных данных с участием картографических ведомств, неправительственных организаций, международных учреждений, промышленности и научных кругов, |
To succeed, UNCTAD will need to engage civil society and to draw on expertise to be found in non-governmental organizations, academia and the private business sector. |
Для того чтобы решить эту задачу, ЮНКТАД потребуется мобилизовать гражданское общество и использовать специальные знания неправительственных организаций, научных кругов и частного предпринимательского сектора. |
The representative of the United States applauded Lyon as a first step in bringing together Governments, international organizations, academia, the private sector and NGOS. |
Представитель Соединенных Штатов приветствовал Лионскую встречу в качестве первого шага в объединении усилий правительств, международных организаций, научных кругов, частного сектора и НПО. |
The Annual Forum brought together about bout 20 representatives of Governments, non-governmental organizations, private companies and academia from 39 UNECE member countries. |
В работе Форума участвовало около 120 представителей правительства, неправительственных организаций, частных компаний и научных кругов из 39 стран-членов ЕЭК ООН. |
Participants to the seminar included representatives of the Government, Parliament, armed forces, the diplomatic community, media, humanitarian organizations and academia. |
В число участников этого семинара входили представители правительства, парламента, вооруженных сил, дипломатического корпуса, средств массовой информации, гуманитарных организаций и научных кругов. |
The last point in the programme of work is to enlist the contribution of non-governmental organizations, universities and the academia in the work of the Group. |
Последним пунктом в программе работы числится задействование в работе Группы неправительственных организаций, университетов и научных кругов. |
Regarding invitations to representatives from non-governmental organizations, universities and academia in the work of the Group, we agree that NGOs and civil society can play an important role. |
Относительно привлечения к работе Группы представителей неправительственных организаций, университетов и научных кругов мы согласны, что НПО и гражданская общественность способны играть значимую роль. |
Promote role models and opportunities for mentoring girls by women; political and professional areas, academia, civil society, arts, science, and mathematics. |
Стимулировать ролевые модели и расширять возможности наставничества для девочек со стороны женщин; развивать политические и профессиональные области, деятельность научных кругов, гражданского общества, искусство, науку и математику. |
Hundreds of representatives of governments, the private sector, civil society and academia participated in these workshops either in person or through the use of the Internet. |
Сотни представителей правительств, частного сектора, гражданского общества и научных кругов принимали участие в семинарах-практикумах как лично, так и интерактивно через Интернет. |
The 18 members of the Commission were drawn from all geographical regions and included high-level representatives from Governments, international institutions, academia, civil society and the private sector. |
В состав Комиссии вошли 18 членов из всех географических регионов, включая высокопоставленных представителей правительств, международных учреждений, научных кругов, гражданского общества и частного сектора. |
Participants represented a wide range of stakeholders, including civil society, industry, academia and international organizations, as well as member States of UNCTAD. |
В диалоге принял участие широкий круг заинтересованных сторон, включая представителей гражданского общества, промышленности, научных кругов и международных организаций, а также государств - членов ЮНКТАД. |
They underlined the importance of UNCTAD's work for policymakers, academia and civil society, and asked the secretariat for a more detailed discussion of the data. |
Они подчеркнули важность работы ЮНКТАД для директивных органов, научных кругов и гражданского общества и просили секретариат организовать более подробное обсуждение этих данных. |
In general, the existing capacity of academia in LDCs' is confined to some universities or centres and to some topics of the trade and development agenda. |
В целом существующий потенциал научных кругов в НРС ограничивается несколькими университетами или центрами и рядом вопросов повестки дня в области торговли и развития. |
INSTRAW will continue to seek partnerships, including financial support, with Governments and academia so as to increase the contribution of interns to the work of the Institute. |
МУНИУЖ будет продолжать развивать партнерские отношения, включая финансовую поддержку, с правительствами и представителями научных кругов для повышения вклада стажеров в деятельность Института. |
Key decision makers from government; business, including major oil and mining company executives; international and regional agencies; academia and civil society organizations participated. |
В конференции приняли участие ключевые директивные органы правительств, представители делового сектора, включая руководителей крупных нефтяных и горнодобывающих компаний, международные и региональные учреждения, представители научных кругов и организаций гражданского общества. |