| Just remember to show us your eyes and exit stage left. | Просто не забывайте демонстрировать нам свои глаза и помните, что выход со сцены налево. |
| Crowe re-joined Bohemians in early 2007 where he continued to show his goalscoring skills. | Кроу снова присоединился к «Богемианс» в начале 2007 года, где продолжал демонстрировать свои забивные навыки. |
| You show loyalty, they learn loyalty. | Ты будешь демонстрировать преданность, они научатся быть преданными. |
| As it exercises its responsibility to protect, the international community must show a great deal of responsibility while protecting. | Осуществляя обязанность защищать, международное сообщество должно демонстрировать огромную ответственность в процессе защиты. |
| More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. | Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность. |
| An excellent field should show lush new growth with even colour. | Поле в прекрасном состоянии должно демонстрировать бурный новый рост и единообразную окраску посадки. |
| Virus concentration levels within plants will increase over the growing season and plants which were symptomless could now show symptoms as virus replication occurs. | Уровни концентрации вирусов на растениях возрастают с течением периода вегетации, и растения, не имевшие симптомов, могут начать демонстрировать симптомы по мере размножения вируса. |
| Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. | Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
| The tubers may show a characteristic cracking not deeper than the vascular ring. | Клубни могут демонстрировать характерное растрескивание, не глубже сосудистого кольца. |
| Statisticians have to show that they are using the resources given to them to the best possible effect. | Статистики должны демонстрировать, что они используют выделяемые им ресурсы наиболее эффективным образом. |
| We must continue to show that ours is a Group of ideas, of pragmatism and of effective action. | Мы должны и впредь демонстрировать, что наша группа является группой идей, прагматизма и эффективных действий. |
| The use of data and evidence for results reporting, against established baselines, will continue to show demonstrable improvement. | Использование данных и свидетельств в отчетности о результатах выполнения в сравнении с установленными базовыми показателями будет и в дальнейшем демонстрировать очевидные улучшения. |
| The Independent Expert observed that opposition parties continue to show mistrust for the Government, despite its calls for dialogue. | Независимый эксперт констатировал, что, несмотря на призывы правительства к диалогу, оппозиционные партии продолжают демонстрировать свое недоверие. |
| No, it's just hard to show clumsiness when you're lying moaning in the fetal position. | Нет, просто трудно демонстрировать скованность движений, когда ты лежишь в позе эмбриона. |
| You don't have to show him your witchy undergarments on the first date. | Тебе незачем демонстрировать ему свою ведьминскую сущность на первом же свидании. |
| That it's natural for Johnny to show mental strain. | Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение. |
| Be careful I don't show you how much. | Не вынуждайте меня вам их демонстрировать. |
| You'll show them my desk... my cane... my hat... | Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу. |
| We must show Him our love openly, without shame. | И надо демонстрировать это открыто, без всякого стыда. |
| It was hoped that States parties would continue to show the political will necessary to create better conditions for the review process. | Остается надеяться, что государства-участники будут продолжать демонстрировать политическую волю, необходимую для создания более благоприятных условий для обзорного процесса. |
| This unsatisfactory situation risks leading States Parties to show reluctance to engage in increased peaceful nuclear cooperation for the benefit of economic and social development. | Такая неудовлетворительная ситуация чревата опасностью того, что ведущие государства-участники будут демонстрировать нежелание принимать участие в более широком сотрудничестве в области мирной ядерной деятельности на благо экономического и социального развития. |
| It is time we begin to show progress. | Настало время, чтобы мы начали демонстрировать реальный прогресс»; |
| Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity. | Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества. |
| They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes. | Они должны демонстрировать необходимую политическую волю для обеспечения успеха в деле мирного урегулирования споров. |
| One delegation said that the Fund needed to continue to show how better reproductive health and population and development strategies were essential to development. | Одна из делегаций сказала, что Фонду необходимо продолжать демонстрировать, каким образом более эффективные стратегии в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития содействуют развитию. |