Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Демонстрировать

Примеры в контексте "Show - Демонстрировать"

Примеры: Show - Демонстрировать
However, all delegations must show maximum flexibility in the face of those difficulties, particularly since budget matters were time-bound. Тем не менее все делегации должны демонстрировать максимальную гибкость перед лицом таких трудностей, особенно ввиду того, что обсуждение бюджетных вопросов ограничено по времени.
We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость.
Modest Swiss people do not like to show their wealth. Скромные швейцарцы не любят демонстрировать свое богатство.
Several art galleries in Sweden declined to show the drawings, citing security concerns and fear of violence. Несколько картинных галерей в Швеции отказались демонстрировать эти изображения, ссылаясь на страх насильственной реакции.
Ralphie Cifaretto begins to show a fatherly interest in Jackie Aprile, Jr., the son of his girlfriend, Rosalie Aprile. Ральф Сифаретто начинает демонстрировать отцовскую заинтересованность в Джеки Априле-мл., сыне своей подруги, Розали Април.
This is what governments seek to show foreign audiences when engaging in cultural diplomacy. Именно эти направления государства стремятся демонстрировать зарубежной аудитории в процессе культурной дипломатии.
You are to show no partisan emotion. И ты не должна демонстрировать пристрастие.
The hierarchy or structure that is represented on the diagram can show the organization of data or processing. Иерархия или структура, которая изображена на диаграмме, может демонстрировать организацию данных или обработки.
I have to show you a demo everytime... Я вынужден демонстрировать тебе каждый раз...
But he did complain that it was actually starting to show intelligence, rather than just cold logic. Но он жаловался что он на самом деле начинает демонстрировать творчество больше, чем просто беспристрастную логику.
CAMBRIDGE - The US Federal Reserve has emphasized that its monetary policy will be determined by what economic indicators show. КЕМБРИДЖ - Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели.
He is a man of few words and doesn't show his feelings. Он человек немногословный и не любит демонстрировать свои чувства.
You cannot show crack at the office. Нельзя демонстрировать свою передницу всему отделу.
It's not like Clare to show this lack of courtesy. Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости.
Don't make me show you just how little patience I really have. Не заставляйте демонстрировать, как мало у меня терпения.
Democracy in Brazil continues to show extraordinary vitality under the leadership of President Fernando Henrique Cardoso. Под руководством президента Фернандо Энрике Кардозо демократия в Бразилии продолжает демонстрировать свою удивительную жизнеспособность.
They have a duty to show solidarity, transforming their privileges into benefits for all humanity. Они обязаны демонстрировать солидарность, преобразовывая свои привилегии в блага для всего человечества.
Officers were trained to act in strict compliance with the law and to show respect for the human person in the widest possible range of circumstances. Полицейских учат действовать в строгом соответствии с законом и демонстрировать уважение личности человека в самом широком ряде обстоятельств.
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт.
It behoves the Council to show the political will to mainstream suggestions and perspectives derived from the valuable experience of TCCs. Это заставляет Совет демонстрировать политическую волю в деле учета предложений и соображений, почерпнутых из ценного опыта стран, предоставляющих войска.
In order to obtain the funds it needed to fund development effectively, UNDP must show results in its work. Чтобы получать средства, необходимые для эффективного финансирования развития, ПРООН должна демонстрировать результаты своей работы.
The parties concerned should continue to show their political will and tackle the difficulties and challenges head-on. Заинтересованные стороны должны и впредь демонстрировать свою политическую волю, решительно преодолевать трудности и проявлять твердость в решении серьезных проблем.
It is imperative that the United Nations and its Member States continue to show their unity and resolve in the fight against terrorism. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и ее государства-члены продолжали демонстрировать единство и решимость в борьбе с терроризмом.
Through outside encouragement and pressure, all parties must show more flexibility and remain open to compromises. В ответ на внешнюю поддержку и влияние все стороны призваны демонстрировать большую гибкость и должны быть по-прежнему открыты для компромисса.
The RUF should be encouraged to continue to show a firm commitment until the peace process is completed. ОРФ следует поощрять в том, чтобы он продолжал демонстрировать твердую приверженность мирному процессу вплоть до его завершения.