You're just mad because now you can't parade me around like some show pony. |
Ты просто злишься, потому что теперь ты не сможешь демонстрировать меня, как какого-нибудь циркового пони. |
The truth is, I don't want it on public show. |
По правде говоря, я не хочу ее демонстрировать всем подряд. |
The States concerned should show maximum flexibility and a spirit of compromise so that negotiations could begin without further delay. |
Соответствующим государствам следует проявлять максимум гибкости и демонстрировать дух компромисса, с тем чтобы эти переговоры могли начаться без дальнейших задержек. |
They will also show documentaries about the trials in order to show ordinary Rwandans that the planners of the genocide are being tried, sentenced and punished by the Tribunal. |
Кроме того, они будут демонстрировать документальные фильмы о судебных процессах, с тем чтобы показать рядовым руандийцам, что Трибунал судит организаторов геноцида, выносит им приговоры и наказывает их. |
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion. |
Аудиторы должны вызывать доверие и должны быть добросовестными; кроме того, они должны соблюдать конфиденциальность и демонстрировать осмотрительность. |
It was essential to show that the Protocol was producing tangible results. |
Существенно важно демонстрировать, что Протокол дает осязаемые результаты. |
He called on all States parties to show greater transparency through timely and more detailed reporting. |
Он призывает все государства-участники демонстрировать более значительную транспарентность, своевременно представляя более детальные доклады. |
That is the reason that the strongest economies of the world have to show special responsibility before the world. |
Вот почему самые сильные экономики мира должны демонстрировать особую ответственность перед всем миром. |
She told me that you had a crush on Finn and you weren't afraid to show it. |
Она сказала, ты сильно увлекся Фином и не боялся это демонстрировать. |
You can't argue with me like that, and you can't show your disapproval in public. |
Ты не можешь спорить со мной в таком духе и демонстрировать своё несогласие на людях. |
At this time, the plants should normally show all of the characteristics of the variety and most disease symptoms should be identifiable. |
В этот момент растения должны обычно демонстрировать все характерные признаки разновидности, и большинство симптомов заболеваний должны поддаваться выявлению. |
UNMISS continued to show military presence in high-risk locations and also facilitated dialogue among members of State legislative assemblies from constituencies bordering the tri-State area by linking them via teleconferencing facilities. |
МООНЮС продолжала демонстрировать военное присутствие в местах повышенной опасности и способствовала также проведению диалога между членами законодательных собраний штатов, представляющими округа, прилегающие к району, который охватывает территорию трех штатов, посредством налаживания между ними связи с помощью телеконференционных средств. |
The gender pay gap has long been above the average for the EU-27 but it continues to show a favourable, falling trend. |
Гендерный разрыв в оплате труда в стране долгое время был выше, чем в среднем для ЕС-27, однако данный показатель продолжает демонстрировать положительную тенденцию к падению. |
You have to pay the army and the police to show law and order. |
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок. |
So you're not afraid to show your powers? |
Ты не боишься демонстрировать свой дар? |
Companies can show a responsible attitude with regard to development, apart from an exclusively social responsibility, by supporting efforts by local governments and civil society to build sustainable economies. |
Помимо чисто социальной ответственности компании могут демонстрировать и ответственное отношение к процессу развития, поддерживая усилия местных органов власти и гражданского общества, направленные на построение устойчивой экономики. |
The Government of Myanmar continued to show an unwillingness to reform and had not yet adhered to the recommendations of the General Assembly and the former Commission on Human Rights. |
Правительство Мьянмы продолжает демонстрировать нежелание проводить реформу и до сих пор еще не присоединилось к рекомендациям Генеральной Ассамблеи и бывшей Комиссии по правам человека. |
This can only be achieved if States, in pursuing their national interests, show understanding and respect for global realities and the needs of others. |
Это можно достичь только в том случае, если государства, преследуя свои национальные интересы, будут демонстрировать понимание и уважение глобальных реальностей и потребностей других. |
The demolition of the Babri Masjid was shown onscreen through newspaper headlines and photographs, as the makers did not want to show the actual destruction. |
Снос мечети Бабри был показан с помощью газетных заголовков и фотографий, поскольку создатели не хотели демонстрировать её фактическое разрушение. |
Why show her the ring if you want it back? |
Зачем демонстрировать ей кольцо, если потом забирать его обратно? |
I don't know why she wouldn't want to show them off. |
У нее нет причин, чтобы не демонстрировать их. |
I know you got moves, but you don't have to show them to me now. |
Я знаю, ты отлично движешься, но не стоит мне это сейчас демонстрировать. |
Despite signs of mutual intransigence the parties had continued to show good will and cooperation in their contacts with each other and with the United Nations. |
Несмотря на признаки взаимной неуступчивости, стороны продолжали демонстрировать добрую волю и сотрудничество при поддержании контактов друг с другом и с Организацией Объединенных Наций. |
I am, however, convinced that if the new government continues to show the commitment necessary to meet these challenges, the international community will support its efforts. |
Однако убежден, что, если новое правительство будет продолжать демонстрировать приверженность указанным принципам, международное сообщество поддержит его в его усилиях. |
You have to pay the army and the police to show law and order. |
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок. |