Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Демонстрировать

Примеры в контексте "Show - Демонстрировать"

Примеры: Show - Демонстрировать
It seems to us that, rather than continuing to make a show of our divisions, we should work together to overcome our differences and to rebuild our unity and our cohesion. Как нам представляется, вместо того, чтобы продолжать демонстрировать наши разногласия, мы должны работать совместно, чтобы преодолеть наши разногласия и восстановить наше единство и нашу сплоченность.
With regard to the corporate responsibility to respect human rights, the Special Representative, in his report to the Human Rights Council, further elaborated the due diligence process whereby companies could know and show that they respected rights. Что касается обязанности корпораций уважать права человека, то в докладе Специального представителя Совету по правам человека более подробно рассматривается процесс проверки соблюдения прав человека, посредством которого компании могут получать информацию о соблюдении прав человека и демонстрировать, что они уважают права человека.
(e) The reiterated recommendation that all OIOS divisions, including the Internal Audit Division, show the value of the services delivered to the Organization by reporting on the achievement of results; е) подтвержденной рекомендации о том, что все отделы УСВН, включая Отдел внутренней ревизии, должны демонстрировать ценность услуг, оказанных Организации, путем представления отчетов о достижении результатов;
Widely used actuarial methods for calculating a pension plan's benefit liabilities are designed to show smooth growth over an employee's career, not to track the value of the benefits that have actually been accrued in each year of the career. Широко используемые актуарные методы оценки пенсионных обязательств фондов призваны демонстрировать их постепенный рост на протяжении трудовой карьеры работника, а не вычислять ежегодно накапливаемый на протяжении такой карьеры размер пенсионных требований.
An unfortunate result is that these organizations, benefiting from the fact that the United Nations system is subsidizing the true costs of their activities, are able to show contributors that they are "more efficient" than the United Nations system. К сожалению, такое субсидирование системой Организации Объединенных Наций реальных расходов, связанных с деятельностью этих организаций, позволяет им демонстрировать донорам, что они якобы более эффективны, чем система Организации Объединенных Наций.
Declaration for Women's Movement Common Objectives - proclamation sent to all the women's associations in Macedonia agreed to collaborate and show solidarity and fellowship regarding the common objective - the well-being of women, to exclude intolerance and confrontations motivated from individual interests. (1995) Декларация общих целей женского движения - документ, разосланный всем женским ассоциациям Македонии, выразившим согласие сотрудничать, демонстрировать солидарность и поддержку в отношении общих целей - обеспечение благополучия женщин, искоренение нетерпимости и конфронтации, порожденных частными интересами (1995 год).
(c) Banking and financial institutions registered with the Central Bank of Syria must take precautions and show that they have been careful in their transactions with correspondent banks to avoid involvement in suspect operations, and also to take first-rate banks as correspondents. с) Банковские и финансовые учреждения, зарегистрированные в Центральном банке Сирии, должны принимать меры предосторожности и демонстрировать, что ведут свои операции с банками-корреспондентами осмотрительно, не допуская своего вовлечения в подозрительные операции, а также выбирать в качестве своих корреспондентов банки, пользующиеся высокой репутацией».
Sometimes it's best to show weakness. Иногда куда полезнее демонстрировать слабость.
Do not show your emotions. Вы не должны демонстрировать свои эмоции.
Well, koreans don't like to show emotion. Корейцы не любят демонстрировать эмоции.
To show your gold braid to everyone. Демонстрировать всем ваши золотые нашивки.
Both fighters are beginning to show... Оба бойца начинают демонстрировать...
Caesar continues to show cognitive skills that far exceed that of a human counterpart. Цезарь продолжает демонстрировать когнитивные умения, намного превосходящие умения его ровесников-людей.
Projector - a construction that hangs over the place of waiting passengers and allows show videos on the antitheses wall. Проектор - это конструкция, которая висит над местом ожидания пассажиров и позволяет демонстрировать ролики на противоположной стене.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Whereas blackleg-infected plants may show leaf curling that is a lighter colour but leaves remain soft. Пораженные черной ножкой растения также могут демонстрировать скручивание листьев, которые выглядят более светлыми по цвету, однако листья остаются мягкими.
Federal Police Squads called VIPER Teams randomly force Americans to - line up and show their papers. Федеральные Полицейские Команды, названные ЗМЕИНЫЕ БРИГАДЫ, в произвольном порядке вынуждают рядовых американцев выстраиваться в ряд и демонстрировать свои документы.
Unfortunately, he wouldn't allow us to show his face on camera. Хотя он был одним из братов-близнецов Энди, к сожалению, он запретил демонстрировать его лицо.
On the other hand, non-HIPC countries would show a stronger growth rate, accompanied by increasing debt service. С другой стороны, не относящиеся к категории БСВЗ страны будут демонстрировать более быстрый рост, сопровождающийся увеличением обязательств по обслуживанию задолженности.
They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. Если же они окажутся способны внедрять различные новшества и демонстрировать гибкость благодаря своим более низким фиксированным издержкам, то они смогут даже с выгодой для себя использовать эти возможности.
The country's international and regional partners continued to show solidarity with Guinea-Bissau during the reporting period. В течение отчетного периода международные и региональные партнеры Гвинеи-Бисау продолжали демонстрировать свою солидарность с ней. 19 марта 2009 года в Бисау состоялось двадцать шестое министерское совещание Совета по посредничеству и безопасности ЭКОВАС.
We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it. У нас есть совершенно невероятные съёмки Титаника, которых никто ещё не видел, но мы не будем их демонстрировать.
An excellent stand would show a very even and complete emergence with very few misses in a row. Посадка в прекрасном состоянии будет демонстрировать весьма однородную и полную всхожесть с весьма незначительными отсутствиями в рядах.
Minns begins to show the same brainwave patterns that three other men have shown-each one shot in the head by a bullet made from a meteorite fragment. Миннс начинает демонстрировать вспышки озарения, как и трое других людей, раненых в голову пулей, сделанной из фрагмента метеорита.