Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Демонстрировать

Примеры в контексте "Show - Демонстрировать"

Примеры: Show - Демонстрировать
He emphasized that the new structure had now started to show the intended results. Он подчеркнул, что новая структура стала демонстрировать намеченные результаты.
The Security Council should therefore continue to support East Timor and to show that it remains fully committed during the transition period. Поэтому Совет Безопасности должен и далее поддерживать Восточный Тимор и демонстрировать свою неизменную и полную приверженность на переходном этапе.
In particular, every Government must show the necessary commitment to fulfilling its international obligations to protect civilians. В частности, каждое правительство должно на деле демонстрировать необходимую приверженность выполнению своих международных обязательств в отношении защиты гражданских лиц.
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement. Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров.
The working group must therefore show flexibility in its discussions in order to succeed. Поэтому, чтобы добиться успеха, рабочая группа должна демонстрировать гибкость в ходе проведения обсуждений.
Beyond that, they must show willingness to adhere to the legal commitments they had entered into. Кроме того, они должны демонстрировать готовность соблюдать принятые ими на себя юридические обязательства.
In order to be considered for selection, any alternative must show benefits in excess of costs. Для целей отбора любой альтернативный вариант должен демонстрировать превышение результатов над затратами.
All parties need to show that they can carry out their commitments within the existing Constitutional Framework before status negotiations are possible. Всем сторонам до появления условий для проведения переговоров о статусе нужно демонстрировать готовность и способность выполнять свои обязательства в пределах существующих Конституционных рамок.
Terrorism does not rest, and it has continued to show its almost unlimited capacity for causing destruction and death. Терроризм не дремлет и продолжает демонстрировать свои практически неограниченные способности сеять смерть и разрушения.
Development funding dries up; technical aid is more difficult to access when small States begin to show signs of prosperity. Как только малые государства начинают демонстрировать признаки благополучия, то сокращается финансирование развития, затрудняется доступ к технической помощи.
The other nations must then show support for the Security Council's position and its decisions. Другие государства должны демонстрировать поддержку позиции и решений Совета Безопасности.
Chinese citizens may freely choose and express their beliefs and show their religious identities. Граждане Китая могут свободно выбирать и выражать свои убеждения и демонстрировать свою принадлежность к религиозным культам.
Police officers must show impartiality in carrying out their mission. Сотрудники полиции должны демонстрировать беспристрастность в выполнении поставленных перед ними задач.
Business enterprises need to know and show that they respect human rights. Предприятиям необходимо знать, что они соблюдают права человека, и демонстрировать это.
He and the Secretariat continue to show the firm resolve needed during these challenging times of global crisis. Он и Секретариат продолжают демонстрировать твердую решимость, необходимую в эти непростые времена глобального кризиса.
In addition, we must also begin to show the people the fruits of peace and democracy and to reverse the harmful effects of radicalization. Кроме того, мы должны также начать демонстрировать людям плоды мира и демократии и обратить вспять вредные последствия радикализации.
The Lebanese Armed Forces continue to show strong commitment and resolve which is to be welcomed and praised. Ливанские вооруженные силы продолжают демонстрировать свою преданность и решимость, которые следует приветствовать и высоко оценить.
My country has continued to show throughout the past year that it is willing to take bold measures to pursue peace. В течение прошедшего года наша страна продолжала демонстрировать свою готовность к принятию решительных мер в поисках мира.
The European Union loves to talk of European values but does not so much as attempt to show them in action. Евросоюз любит рассуждать о европейских ценностях, но даже не пытается их демонстрировать.
They must be able to take a critical view of their own actions and show willingness to listen to constructive criticism. Они должны иметь возможность подвергать критической оценке свои собственные действия и демонстрировать готовность прислушиваться к конструктивным критическим замечаниям в свой адрес.
The sector has to show its advantages rather than appear as a second choice mode. Этот сектор должен демонстрировать свои преимущества, а не выглядеть как второстепенный вид транспорта.
We must show continued determination because the lives of millions of people depend on it. Мы должны демонстрировать дальнейшую приверженность, ибо от этого зависит жизнь миллионов людей.
At the same time, the parties concerned have to show commitment and sincerity in this effort. В то же время заинтересованные стороны должны демонстрировать свою приверженность и искренность в ходе этих усилий.
Police figures for potential ethnically motivated incidents have remained low and continue to show a declining trend compared to 2005. Полицейская статистика по инцидентам, которые могут рассматриваться как преступления, совершенные на почве национальной нетерпимости, оставалась низкой и продолжает демонстрировать тенденцию к понижению по сравнению с 2005 годом.
The nuclear Powers have a special duty - to live up to their responsibilities and show leadership. Ядерные державы несут особую ответственность: блюсти свои обязанности и демонстрировать лидерство.