| The Institute has a memorandum of understanding with the Zambia Police Service to run a three year human rights capacity building and training programme from 2003-2006. | Институт подписал с Полицейской службой Замбии меморандум о взаимопонимании, предусматривающий осуществление программы по наращиванию правозащитного потенциала и подготовке сотрудников в течение трех лет с 2003 по 2006 год. |
| Programmes run for 24 months from 2009 to 2011. | Соответствующие программы осуществляются в течение 24 месяцев в период с 2009 по 2011 год. |
| That could run your heart for 50 lifetimes. | Он сможет заставить Ваше сердце работать в течение 50 жизней. |
| The project started in 1994 and will run for three years. | Этот проект был начат в 1994 году и будет осуществляться в течение трех лет. |
| Training programmes should be offered and run for the full term of a contract. | Программы подготовки кадров должны предлагаться и осуществляться в течение всего срока действия контракта. |
| The programme will run for four years, until 2017. | Программа будет осуществляться в течение четырех лет, до 2017 года. |
| The monitors shall run during the applicable OBD test-cycle as specified in paragraph 7.2.2. | Контрольно-измерительные устройства должны работать в течение применимого цикла БД испытаний в соответствии с положениями пункта 7.2.2. |
| Emissions measurement is not required on cycles run for the purposes of loading the REC with particulate matter. | Измерения выбросов загрязняющих веществ в течение циклов, предназначенных для насыщения МУОВ твердыми частицами, не требуется. |
| The global support programme is planned to run for two years, starting from 2013. | Программу по оказанию глобальной поддержки планируется осуществлять в течение двух лет, начиная с 2013 года. |
| You got to let it run for a minute. | Тебе нужно дать ему поработать в течение минуты. |
| Your designs have run the gamut throughout the season. | Твои дизайны имели разный оттенок в течение сезона. |
| Pulitzer submissions run the calendar year. | Ќа ѕулитцера подают в течение года. |
| A further security operation in Bethlehem commenced on 24 November and is expected to run through the Christmas holiday period. | Кроме того, 24 ноября в Вифлееме началась операция по обеспечению безопасности, которая, как планируется, будет продолжаться в течение всего периода рождественских праздников. |
| Throughout the year the Tribunal's three Trial Chambers have run six trials simultaneously. | В течение года в трех судебных камерах Трибунала одновременно слушалось шесть дел. |
| The public awareness campaign on rights and obligations of police and citizens is ongoing and will run throughout 2001-2002. | В настоящее время проводится и будет проводиться в течение всего периода 2001-2002 годов кампания по повышению информированности общественности о правах и обязанностях полиции и граждан. |
| Endurance events for time usually run for 4 hours. | Развитие гусениц длится обычно в течение четырёх недель. |
| During its five-year run, consumer demand for unstructured blazers, shiny fabric jackets, and lighter pastels increased. | В течение пятилетнего показа потребительский спрос на клубные пиджаки, солнечные жакеты и светлые пастели увеличился невероятно. |
| Alan had previously run the two companies sales department for 15 years, starting in 1992. | Алан ранее руководил отделом продаж двух компаний в течение 15 лет, начиная с 1992 года. |
| The freight service was run when required, operating regularly on weekdays for many years, but it continued to lose money. | Грузовые услуги начали запускать при необходимости, ранее работающие регулярно в рабочие дни в течение многих лет, но они и дальше продолжали терять деньги. |
| Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course. | Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. |
| In the short run, it is technically difficult to adjust consumption. | В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане. |
| This illustrates a fundamental point: in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand. | Это объясняет фундаментальный вопрос: в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. |
| It's probably going to run for about a year. | Это, вероятно, поработать в течение года. |
| After a while he switched to SuSE Linux which he effectively run for several years. | Через некоторое время он перешел на SuSE Linux, который успешно использовал в течение нескольких лет. |
| After killing her mother's abusive husband, She was on the run from the law for quite some time. | После того, как она убила агрессивного мужа своей матери, в течение долгого времени она скрывалась от закона. |