| Let's run another test in four hours. | В течение следующих четырех часов возьмём дополнительные анализы. |
| We'll run the ascots out of business in a year. | Мы выкинем Эскотов из бизнеса в течение года. |
| It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years. | Ожидается, что она охватит 1000 ополченцев и будет действовать в течение трех лет. |
| During this period, the system was never run under actual operating conditions. | В течение этого периода система ни разу не проверялась в реальных эксплуатационных условиях. |
| The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. | Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода. |
| The factors that contributed to the adoption of resolution 46/204 are long-lasting and cannot be changed or modified easily in the short run. | Факторы, которые обусловили необходимость принятия резолюции 46/204, носят долгосрочный характер и не могут быть легко изменены или модифицированы в течение короткого срока. |
| The campaign was designed to run for three consecutive diarrhoeal seasons between 1996 and 1999. | Эту кампанию предполагалось проводить с 1996 по 1999 год в течение трех следовавших друг за другом периодов активных вспышек диареи. |
| Over the next four years, Athens has committed itself to run both an athletic and a cultural Olympiad. | Афины берут на себя обязательство в течение следующих четырех лет проводить атлетическую и культурную Олимпиаду. |
| The programs may run for up to two years, with additional periods for approved leaves of absence. | Программы могут осуществляться в течение двух лет, при этом возможны дополнительные занятия в случае официального отпуска. |
| The first UNMOVIC training course has been planned to run for some four weeks, starting in July 2000. | Первый учебный курс в рамках ЮНМОВИК планировалось провести в течение примерно четырех недель начиная с июля 2000 года. |
| However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. | Однако после смены топлива разрешается произвести без измерения один адаптационный пробег в течение одного цикла ЕТС. |
| The new contract came into effect on 1 January 1999 and is set to run for three years. | Новое соглашение вступило в силу 1 января 1999 года и должно действовать в течение трех лет. |
| After seven years of international technical presence, the Yemeni programme is nationally run, with minimal administrative and financial support from UNDP. | После оказания международной технической поддержки в течение семи лет программа в Йемене осуществляется собственными силами при минимальной административной и финансовой поддержке со стороны ПРООН. |
| This program elaborated in conjunction with the World Bank and the IMF is designed to run for five to seven years. | Данную программу, разработанную в сотрудничестве со Всемирным банком и МВФ, планируется осуществлять в течение пяти - семи лет. |
| Statistics also show that the agency had managed to run a budget surplus every year in the last decade except 2003. | Статистические данные также показывают, что учреждению удавалось обеспечивать превышение доходов над расходами в своем бюджете ежегодно в течение последнего десятилетия, за исключением 2003 года. |
| The trial is now scheduled to run for twelve weeks from September to December 2009. | В настоящее время судебный процесс планируется провести в течение 12 недель с сентября по декабрь 2009 года. |
| The Chair suggested that the meeting could run for one or one and a half days. | Председатель высказал мнение, что это совещание можно было бы провести в течение одного или полутора дней. |
| The Board will follow up on the planning for dry run audits as a matter of urgency during 2011. | В течение 2011 года Комиссия будет неустанно следить за планированием проведения пробных ревизий. |
| The standstill period shall run from the date of the dispatch of the notice under this paragraph to all suppliers or contractors that presented submissions. | Течение периода ожидания начинается с даты направления уведомления согласно настоящему пункту всем поставщикам или подрядчикам, направившим представления. |
| The pilot was started in August 2012 and is expected to run for two years. | Экспериментальный проект был начат в августе 2012 года и, как предполагается, будет осуществляться в течение двух лет. |
| Electricity supply has for many years been regarded as a sector best run as a public natural monopoly. | В течение многих лет энергоснабжение рассматривалось в качестве сектора, наилучшей формой функционирования для которого является государственная монополия. |
| The project was launched in August 2006 and will run for two years. | В августе 2006 года было начато осуществление этого проекта, который продлится в течение двух лет. |
| For the demonstration phase, the engine shall be run over a maximum of four OBD test cycles. | 5.5.8.3.3 Для целей этапа подтверждения соответствия двигатель подвергается обкатке в течение максимум четырех циклов испытания БД. |
| The centre has run this ambitious training programme over the past five years in all Egyptian governorates. | В течение последних пяти лет данный центр осуществляет эту грандиозную программу профессиональной подготовки во всех египетских губернаторствах. |
| In some cases, the period of data exclusivity may run during the life of the patent. | В некоторых случаях период действия монопольного права на использование данных может продолжаться в течение всей жизни патента. |