Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Run - Течение"

Примеры: Run - Течение
And the Colorado River Downstream begins to run dry. и нижнее течение реки Колорадо начинает высыхать.
Initially, $800,000 has been allocated to this programme, which will run until 2009. США, которые будут использованы в течение периода до 2009 года.
In the event of an offence during the period in question, the three-year period will run again following the legal settlement of the offence. В случае совершения нарушений в течение вышеупомянутого периода отсчет трехлетнего срока начинается заново со дня юридического урегулирования конкретного нарушения.
The Zambia Initiative, initially targeting the Western Province for the implementation of the pilot project, will run for two years from June 2002. Инициатива Замбии, которая первоначально была направлена на осуществление экспериментального проекта в Западной провинции, будет реализовываться в течение двух лет начиная с июня 2002 года.
During their initial eight-year run from 1989 to 1997, EMF released three studio albums and had gone on hiatus and reformed twice. В течение первых восьми лет работы (1989-1997) EMF выпустили три студийных альбома и взяли перерыв, после которого воссоединились.
The number at the end of the code is the order in which that episode was produced during that production run. Число в конце кода даётся в порядке, в котором этот эпизод был произведен в течение этого производственного цикла.
The trains will run at 180-200 km/h for the first few years, with a speed increase in the future. В течение первых нескольких лет поезда будут двигаться на скорости 180-200 км/ч с увеличением скорости в будущем.
Although some financial institutions clearly profited from the growing Greek government debt in the short run, there was a long lead-up to the crisis. Хотя и очевидно, что некоторые финансовые организации в краткосрочной перспективе получили определённые доходы от роста долговых обязательств правительства Греции, европейский долговой кризис назревал в течение долгого времени.
He's a French national, but he's been on the run for the last three years. Он гражданин Франции, но в течение последних трех лет находится в бегах.
For the next year, Wayne and Luka initiate hit and run attacks against NEVEC, which has taken control over the human race. В течение следующего года Уэйн и Лука совершают военные рейды на NEVEC, которая взяла контроль над всем человечеством на планете.
Trump signaled his intention to run for a second term by filing with the FEC within hours of assuming the presidency. Трамп сигнализировал о своем намерении баллотироваться на второй срок, подав заявку в течение нескольких часов после вступления в должность.
Campbell's Soup Company signed on early as the show's sole sponsor and remained so for the show's entire run. Компания «Суп Кэмпбелла» была единственным спонсором шоу и оставалась им в течение всего периода показа сериала.
Moderate inflation in the short run - say, 6% for two years - would not clear the books. Умеренная инфляция в короткосрочной перспективе - скажем, 6% в течение двух лет - не изменит ситуацию.
Over the next few weeks, we'll need to run extensive diagnostic tests, CT scans, and an MRI to monitor any lingering effects. В течение следующих недель мы проведем обширные диагностические тесты, томографию и МРТ, чтобы отследить побочные эффекты.
I've been on the run with Valerie for the last few days and without those herbs, I'm not going to be able to slow down. Я находился в бегах с Валери в течение последних нескольких дней и без тех трав, я не в состоянии замедлиться.
Fixed costs, while high in the short run, may decline as they are amortized over the life of the project. Постоянные издержки, будучи высокими в краткосрочной перспективе, могут постепенно снижаться, поскольку они амортизируются в течение всего срока осуществления проекта.
Even though payments to troop-contributing countries had been delayed, some peace-keeping operations had run a deficit throughout the year. Хотя возмещение средств государствам, предоставляющим войска, осуществлялось с задержками, для некоторых операций по поддержанию мира не хватало средств в течение всего года.
The Directorate of Public Management has for several years run courses which cover subjects such as "Norwegian for foreigners" and "Cross-cultural awareness". В течение нескольких лет при Управлении по вопросам государственной администрации функционируют учебные курсы по таким темам, как "Норвежский язык для иностранцев" и "Взаимопонимание с представителями различных культур".
To increase the pace of trial activity and improve judicial efficiency during the biennium 2006-2007, Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused. В целях ускорения темпов осуществления судебных мероприятий и повышения эффективности работы судей в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одном производстве связанных между собой обвинительных актов и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых.
The decision ordering extradition may be appealed to the appropriate higher court within three days, which begin to run from the date of its being handed down. Решение, содержащее распоряжение о выдаче, может быть обжаловано в вышестоящем суде в течение трехдневного срока, отсчет которого начинается с момента уведомления.
A 12-hour run is a form of ultramarathon in which each competitor tries to run as far as possible in 12 hours. 12-часовой бег - один из видов сверхмарафона, в котором каждый участник старается пробежать в течение 12 часов как можно большее расстояние.
I've run a successful construction business for ten years. У меня был довольно успешный строительный бизнес в течение 10 лет.
The information programmes start before the individual soldiers meet for registration and medical examinations, and run during their entire military service. Охват отдельных лиц информационными программами начинается до их регистрации и прохождения ими медицинского обследования на предмет проверки пригодности к военной службе, а военнослужащие охватываются ими в течение всей службы.
The community will employ a minimum of eight women to run the shop in the first year". В течение первого года в мастерской будут работать не менее восьми женщин из числа членов общины».
Paragraph (1) provides for when the time period begins to run. В пункте 1 предусмотрен момент, когда начинается течение срока.