Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Run - Течение"

Примеры: Run - Течение
They've run the system, the whole economic system of the world, for the last two-and-a-half hundred years, so why shouldn't they also run the economic system for the next few hundred years. Они управляли системой, всей экономической системой в мире, в течение последних двух с половиной сотен лет, так почему бы им также не уплавлять экономической системой будущие сотни лет.
Reluctantly, he finally agreed to oversee the warehouse for five years, in which time he could train someone else to run it, and in 1847 Levi and Catherine Coffin moved to Ohio. С неохотой он все же согласился руководить работой оптового магазина в течение пяти лет, в течение которых мог бы обучить своего преемника, и в 1847 г. Леви и Катарина Коффины переехали в Огайо.
Nobukazu Takemura (竹村延和 Takemura Nobukazu) is a Japanese musician and artist whose style has run from jazz to house to drum and bass to chamber music to electronic glitch within less than a decade. 竹村 延和 Такэмура Нобукадзу) - японский музыкант, чей стиль сменялся с джаза к хаусу и драм-н-бэйсу, к камерной музыке и в конце-концов glitch в течение десятилетия.
The Burchart (Burchard) family are those most closely associated with the pharmacy's history, having run the business for over 10 generations, spanning over 325 years from around 1582 to 1911. Династия Бурхардтов наиболее тесно связана с историей аптеки, в которой проработало более 10 поколений в течение более, чем 325 лет, с 1582 по 1911 год.
On the Alternative Songs chart, the song rose to the Top 5 only four weeks after its debut, peaking at number one and staying there for three weeks, ending Muse's song "Uprising"'s dominant run at the top of the chart. В чарте Alternative Songs песня попала в Top 5 только через четыре недели после своего дебюта, оставалась на первом месте в течение трёх недель и после этого была смещена с вершины песней Muse «Uprising».
The provisions on non-actionable subsidies run for five years only, and are to be reviewed six months before the end of George Kleinfeld and David Kaye, Red Light, Green Light? Положения, касающиеся субсидий, не подпадающих под действие компенсационных мер, действуют только в течение пяти лет и подлежат обзору за шесть месяцев до истечения этого периода 45/.
A review of all peacekeeping computer assets and operations in each of the field missions was undertaken and completed during 1998 to ensure that all computer operations would be year 2000 compliant and would run without trouble after 31 December 1999. В течение 1998 года во всех полевых миссиях была проведена проверка имеющихся в наличии компьютеров и другой электронной аппаратуры, для того чтобы удостоверится в том, что все компьютеры поддаются перекодировке дат в связи с 2000 годом и будут продолжать бесперебойно работать после 31 декабря 1999 года.
ITC informed the Board that where a publication had a valid shelf-life of several years, it produced a sufficient number of copies to meet several years' need; a one-time print run had proved to be more economical than frequent reprints. ЦМТ информировал Комиссию, что в тех случаях, когда реальный срок хранения издания составляет несколько лет, оно печатается таким тиражом, чтобы удовлетворять спрос в течение нескольких лет; единовременные затраты на выпуск изданий большим тиражом оказываются более экономичными, чем затраты на частые переиздания.
But the additional contract provision that the seller had to erect and to run the plant for a certain period at the buyer's place of business led to the conclusion that that was the location of the place of delivery. Однако дополнительное договорное положение о том, что продавец обязан был смонтировать и эксплуатировать завод в течение определенного периода времени в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, заставило суд сделать вывод о том, что именно это место и является местом доставки товара27.
During this transitional period, which will run from 1 July 1997 until the date on which the last worker affiliated to the social security system before 1 July 1997 receives his pension, both pieces of legislation will be in force. В течение этого переходного периода, который будет длиться с 1 июля 1997 года до тех пор, пока не получат пенсию все работники, ставшие участниками системы социального обеспечения до 1 июля 1997 года, будут действовать оба закона.
The operations at Khartoum International Airport are expected to run from 6 a.m. to 8 p.m., with two daily shifts required to cover 14 hours of operation. Работу в Хартумском международном аэропорту предполагается осуществлять в течение 14 часов с 06 ч. 00 м. до 20 ч. 00 м. в две дневные смены.
About 610 courses were held in the centres in 2003, these including general educational courses, part-time courses and vocational courses run as part of business operations. В 2003 году в центрах было организовано около 610 курсов, в том числе общеобразовательные курсы, курсы с обучением в течение неполного дня и курсы профессионального обучения без отрыва от производства.
It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. Их продают только армии уличных торговцев, которые бегают по улицам Лагоса, на автостанциях и в уличных пробках и продают их в качестве лёгкого подкрепления, и они продаются таким образом в течение 40 лет.
The implementation for actual production with the related phasing-out of the current payroll is scheduled when the two systems have run concurrently for four months, a period during which the accuracy of the new system will be tested and compared with the current system. Фактическое программирование при соответствующем снятии с эксплуатации нынешней системы, связанной с заработной платой, планируется провести после того, как состоится параллельный прогон обеих систем в течение четырех месяцев, период, когда точность новой системы будет проверена и сопоставлена с точностью нынешней системы.
In addition, the Country Task Force verified the release of 130 children, including 17 released after the signature of the action plan, and 74 cases of children who had run away from TMVP to their families but had not been officially released. Эти данные говорят о том, что число сообщений о вербовке детей в течение отчетного периода уменьшилось по сравнению с двумя предыдущими отчетными периодами, что можно объяснить окончанием боевых действий в районе операций ТМВП, а также тем, что ТМВП подписала план действий.
Some 80 per cent of Latin American countries run a programme of regular household surveys; 40 per cent have national accounts with a base year dating back no more than 10 years; and 35 per cent have a comprehensive vital statistics system. Кроме того, в 80 процентах стран Латинской Америки существует регулярная программа проведения обследований домашних хозяйств; в 40 процентах стран система национальных счетов существует в течение 10 лет или менее; в 35 процентах стран существует всеобъемлющая система статистики естественного движения населения.
The engine shall be run over a minimum of two ETC cycles and until the CO emission measured over one ETC cycle does not exceed by more than 10 per cent the CO emission measured over the previous ETC cycle. Двигатель должен выполнить не менее двух циклов ЕТС и работать до тех пор, пока выбросы СО, измеренные в течение одного цикла ЕТС, не будут превышать более чем на 10% выбросы СО, измеренные в ходе предыдущего цикла ЕТС.
A review of all peacekeeping computer assets and operations in each of the field missions was undertaken and completed during 1998 to ensure that all computer operations would be year 2000 compliant and would run without problem after 31 December 1999. В течение 1998 года была проведена и завершена проверка всего компьютерного оборудования и его функционирования во всех миссиях по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы все компьютерные операции бесперебойно осуществлялись после 31 декабря 1999 года.
Each EAZ will run for an initial period of three years and, in return for setting challenging targets for improvement across the zone, will receive up to £1 million per year in additional support from DfEE and the private sector. Каждая такая зона будет сначала действовать в течение трех лет, и, выполняя сложные задачи по улучшению положения в школах, будет получать от МОЗ и частного сектора до 1 млн. фунтов стерлингов дополнительной помощи ежегодно.
If regeneration takes longer than one NRTC or RMC test, consecutive NRTC or RMC tests shall be run until regeneration is completed. Если регенерация длится дольше чем в течение одного испытания ПЦИВ или ЦСР, то проводятся последующие испытания ПЦИВ или ЦСР до тех пор, пока регенерация не завершится.
In the past four years, UNIDO had been run as a business, and he had pushed the staff to deliver more, in part because donors expected their money to have impact, and developing countries wanted more results; demand had been high. В течение прошедших четырех лет ЮНИДО ра-ботала как коммерческое предприятие, и он требовал от сотрудников большей отдачи, частично в силу того, что доноры ожидают, что их деньги будут приносить отдачу, а развивающиеся страны требуют больше результатов; спрос на услуги был велик.
At one time, Flèche Wallonne and Liège-Bastogne-Liège were run on successive days known as Le Weekend Ardennais, with Liège-Bastogne-Liège organized on Saturday and the Flèche Wallonne on Sunday. В свое время Флеш Валонь и Льеж - Бастонь - Льеж проводились в течение нескольких дней, известных как Арденнская неделя, с Льеж - Бастонь - Льеж, проходившей в субботу и Флеш Валонью - в воскресенье.
Polservice alleges that it is entitled to be paid the full amount that it would have recovered had each of the contracts run for the original designated period. Polservice does not give any credit for any expense on site it might have incurred. "Польсервис" утверждает, что она имеет право на возмещение всей суммы, которую она получила бы при осуществлении каждого из контрактов в течение первоначально намеченного срока. "Польсервис" не учитывает возможные расходы при реальном осуществлении контракта.
Won the Hardrock Hundred Mile Endurance Run (2007), and held the record time for one year until Kyle Skaggs set a new record in 2008. Выиграл Хардрок 100 (2007), и удерживал рекорд в течение года, пока в 2008 году его не превзошёл Кайл Скэггс.