Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Run - Течение"

Примеры: Run - Течение
It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. Их продают только армии уличных торговцев, которые бегают по улицам Лагоса, на автостанциях и в уличных пробках и продают их в качестве лёгкого подкрепления, и они продаются таким образом в течение 40 лет.
Another possibility was that if the conciliation ended without a settlement, the limitation period would be deemed to have continued to run as of there had been no conciliation. Другая возможность заключается в том, что, если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, то течение срока исковой давности считается возобновленным, как если бы согласительная процедура не проводилась.
Following a successful pilot run of the e-Court system last year, which integrates all documents into a central electronic database, the system was applied to all trials at the Tribunal in the reporting period. После успешного испытания в прошлом году электронной системы e-Court, которая обеспечивает размещение всех документов в центральной электронной базе данных, в течение отчетного периода этой системой были охвачены все судебные разбирательства в Трибунале.
(a) When the Executive Secretary actually provides claims to a panel of Commissioners, those claims shall be considered submitted under article 32, and the time limits in article 38 shall begin to run and shall run continuously. а) Что претензии считаются представленными в соответствии со статьей 32 с момента непосредственной передачи претензий Исполнительным секретарем группе уполномоченных и что с этого момента начинается отсчет сроков, установленных в статье 38, причем течение этих сроков является непрерывным.
At its 323rd meeting, on 28 August 1990, the Committee agreed to put into experimental use a newly proposed methodology to run parallel with the existing methodology for the next three years. 1 На своем 323-м заседании 28 августа 1990 года Комитет принял решение об экспериментальном использовании в течение следующих трех лет новой предложенной методологии одновременно с действующей методологией 1/.
It's not a bad run. Тут не сильное течение.
A review of all peacekeeping computer assets and operations in each of the field missions was undertaken and completed during 1998 to ensure that all computer operations would be year 2000 compliant and run without problem after 31 December 1999. ЗЗ. В течение 1998 года было начато и завершено проведение всеобъемлющего обзора компьютерного имущества и компьютерных операций всех полевых миссий с целью обеспечения устранения проблемы 2000 года и обеспечения их нормального функционирования после 31 декабря 1999 года.
Following a second trial run of the concordance of selected draft resolutions during the fifty-eighth session of the General Assembly, consideration will be given to extending the practice to all General Assembly resolutions. Когда будет завершен второй эксперимент по согласованию выборочных проектов резолюций в течение пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, будет рассмотрен вопрос о распространении этой практики на все резолюции Генеральной Ассамблеи.
Settlement, in the short run, of premiums related to several policies underwritten by different customers and having the same beneficiary; оплата в течение краткосрочного периода взносов, связанных с различными полисами, гарантированными различными клиентами и оформленными на одного и того же бенефициария;
The fifth replenishment of the GEF Trust Fund is intended to fund GEF operations and activities during what is referred to as the "fifth replenishment period", which will run from 1 July 2010 to 30 June 2014. Пятое пополнение Целевого фонда ФГОС призвано обеспечить финансирование мероприятий и деятельности ФГОС в течение периода, известного как "пятый период пополнения", предусмотренного с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года.
It was proposed that the definition should be amended to refer to the point in time from which the standstill period would run and to reflect that no contract or framework agreement could be awarded during the standstill period. Было предложено изменить определение, указав в нем момент, с которого начинается течение периода ожидания, и подчеркнув, что в течение периода ожидания никакой договор или рамочное соглашение заключаться не могут.
The Initiative, which would initially run for a period of two years, had three key elements: the Green Economy Report, the Green Jobs report, and the Economics of Ecosystems and Biodiversity study. Эта инициатива, первоначальный этап реализации которой будет осуществляться в течение двух лет, имела три основных предполагаемых результата: доклад об экологически чистой экономике; доклад об экологически чистых рабочих местах и доклад об экономике экосистем и биологическом разнообразии.
The revised annex 6 was amended, limiting the testing of the system to include only the functional and performance tests and deleting the final acceptance tests originally provided for (i.e. to run the system under actual operating conditions for a minimum of 60 days); В это пересмотренное приложение 6 была внесена поправка, ограничивающая испытания системы проведением лишь функциональных и эксплуатационных испытаний и исключающая окончательные приемные испытания, которые первоначально предусматривались (т.е. эксплуатация системы в фактических рабочих условиях в течение минимум 60 дней);
We can then construct the following RP algorithm: Run C for at least double its expected running time. Можно построить следующий RP алгоритм: Запустим C в течение по крайней мере удвоенного ожидаемого времени работы.
Run off of large amounts of liquid from the containment building over a prolonged period; из здания, где находится защитная оболочка, в течение продолжительного периода вытекают большие объемы жидкости;
United Nations information centres were very active throughout the year in organizing events for the anniversary, ranging from a Human Rights Run with 2,500 students in New Delhi to a photography exhibition in Yerevan. Информационные центры Организации Объединенных Наций вели весьма активную работу в течение всего года и занимались организацией мероприятий, посвященных этой годовщине, которые включали от пробега в Дели, посвященного правам человека, в котором приняли участие 2500 студентов, до фотовыставки в Ереване.
The period of limitation shall begin to run: Течение срока давности начинается:
As I said, captain, this is the tracking obtained during the last shielded run. Как я сказал, данные получены в течение последнего прохода.
His coaching career has followed his 5 year run as a professional soccer player internationally. В течение пяти лет он работает там и оставляет карьеру профессионального футболиста.
The school is run in Tamana's school buses, which remain unused for several hours. Занятия проводятся в школьных автобусах «Таманы», которые в течение нескольких часов используются как классы.
A page might run for hours without being navigated and retrieve updated information dynamically through Web services. Страница может выполняться в течение часов без дополнительных переходов по сайту, при этом она будет сама динамически запрашивать новую информацию через веб-сервисы.
If regeneration takes longer than one NRTC or RMC test, consecutive NRTC or RMC tests shall be run and emissions continued to be measured without shutting the engine off until regeneration is completed and the average of the tests shall be calculated. Если регенерация длится дольше чем в течение одного испытания ПЦИВ или ЦСР, то проводят последующие испытания ПЦИВ или ЦСР и продолжают измерения выбросов без отключения двигателя до завершения регенерации, после чего рассчитывают средние результаты испытаний.
During the main plenary session, but also during the parallel round-table discussions that were held during the run of the meeting, country representatives as well as representatives of NGOs and international organizations raised the importance of education in general and ESD in particular. В ходе основной пленарной сессии, а также в ходе параллельных обсуждений за круглым столом, которые состоялись в течение совещания, представители стран, а также представители НПО и международных организаций указывали на важность образования в целом и ОУР в частности.
Run the trailer at a constant speed of 15 km/h +- 1 km/h for 48 hours. 4.3 Буксируют прицеп при постоянной скорости 15 км/ч +- 1 км/ч в течение 48 часов.
You see, sometimes I just let it run on record in one apartment for a while. Видишь ли, иногда я записываю только в какой-то одной квартире в течение некоторого времени.