A comprehensive range of penalties for corruption-related offences has been established. |
В отношении преступлений, связанных с коррупцией, предусматривается весьма широкий комплекс мер наказания. |
Thirty-eight countries reported that UNFPA-supported SDPs offer the full range of reproductive health services. |
Тридцать восемь стран сообщили, что функционирующие при поддержке ЮНФПА пункты обслуживания предлагают полный комплекс услуг по охране репродуктивного здоровья. |
The representative of CCISUA welcomed the range of actions suggested in the report to realign the gender balance in the United Nations system. |
Представитель ККСАМС приветствовал предложенный в докладе комплекс мер, направленных на выравнивание гендерного баланса в системе Организации Объединенных Наций. |
The Office of Integrated Support Services is responsible for the full range of logistical support to the Force. |
Секция объединенных вспомогательных служб отвечает за весь комплекс материально-технического обеспечения Сил. |
They have adopted a comprehensive range of commitments to prevent and respond to hate-motivated violence and to promote mutual respect and understanding. |
Они взяли на себя всеобъемлющий комплекс обязательств по предотвращению мотивированного ненавистью насилия и реагированию на него, а также по поощрению взаимного уважения и понимания. |
The evaluation policies generally covered the range of UNEG standards established for such policies. |
В политике проведения оценок обычно предусматривался комплекс стандартов ЮНЕГ, установленных для такой политики. |
The whole range of functions they provide. |
а) весь комплекс функций, которые они выполняют; |
Governments should also ensure a full range of user-friendly family planning services that are safe, reliable and of good quality. |
Кроме того, правительства должны обеспечить полный комплекс удобных для использования услуг в области планирования семьи, которые должны быть безопасными, надежными и высококачественными. |
The country maintains its polio-free status and is implementing a comprehensive range of initiatives to prevent and respond to the importation of wild poliovirus. |
В стране поддерживается статус страны свободной от полиомиелита и проводится весь комплекс мероприятий по недопущению и реагированию на завоз дикого полиовируса. |
The Ministry of Health is undertaking a whole range of measures in that regard. |
В связи с этим Министерством здравоохранения Беларуси принимается целый комплекс мероприятий. |
A whole range of preventive and precautionary measures has been developed. |
Разработан целый комплекс превентивных и профилактических мер. |
However, the chamber underlined that in striking the required balance States must have regard to the whole range of material considerations. |
Однако палата подчеркнула, что при установлении необходимого равновесия государства должны учитывать весь комплекс материальных факторов. |
Like others, we continue to believe that the A5 proposal has the potential to address the range of concerns in this room. |
Как и другие, мы по-прежнему считаем, что предложение пяти послов потенциально способно урегулировать комплекс озабоченностей в этом зале. |
Australia had adopted a comprehensive range of measures and allocated significant funding to build counter-terrorism capacity in South-East Asia and the Pacific. |
Австралия ввела в действие всеобъемлющий комплекс мер и выделяет крупные финансовые средства на создание контртеррористического потенциала в Юго-Восточной Азии и тихоокеанском регионе. |
This has had a significant impact on the focus of the full range of activities, including cultural influences, available to inmates. |
Это оказало существенное влияние на весь комплекс мероприятий, включая культурные мероприятия, предоставляемые в распоряжение лиц, лишенных свободы. |
This approach should encompass the whole range of social policies with a view to increasing their effectiveness and achieving greater social cohesion for all. |
Этот подход должен охватывать целый комплекс социальных стратегий в целях повышения эффективности процесса интеграции иммигрантов и содействия социальной сплоченности общества. |
Integrate distance-learning techniques into the range of measures to carry out the above activities and provide assistance for the necessary infrastructures. |
Интегрировать методы дистанционного обучения в комплекс мер по реализации вышеописанных задач и оказать содействие в создании необходимой инфраструктуры. |
We offer a full range of services in development, maintenance and promotion of web projects. |
Мы предлагаем полный комплекс услуг по разработке, поддержке и продвижению веб-проектов. |
This range of issue must be considered in this process. |
Видимо этот комплекс вопросов также учитывается в этом процессе. |
We offer a full range of strategic communications management services. |
Мы предлагаем полный комплекс услуг по управлению стратегическими коммуникациями бизнеса. |
"Slavutich" hotel offers a full range of services, which permit our guests to find everything they need for a comfortable stay. |
Гостиница "Славутич" предлагает полный комплекс услуг, позволяющим нашим гостям найти все самое необходимое для их комфортного пребывания. |
Our company performs a full range of design and engineering construction sites. |
Наша компания выполняет полный комплекс работ по дизайну и проектированию объектов строительства. |
Being one of the largest Russian universal banks International Industrial Bank offers full range of modern banking and financial services to corporate customers. |
Международный Промышленный Банк, являясь одним из крупнейших российских универсальных банков, предоставляет полный комплекс современных банковских и финансовых услуг корпоративным клиентам. |
We offer a full range of legal services associated with formation of contractual basis of client's business. |
Фирма предоставляет полный комплекс юридических услуг, связанных с формированием договорной основы деятельности клиента. |
In 2002 the missile passed the whole range of trials and was commissioned. |
В 2002 году ракета прошла весь комплекс испытаний и была принята на вооружение. |