| The United Nations Office at Geneva provides a full range of organized security services to two other agencies. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет весь комплекс услуг по обеспечению охраны для двух других учреждений. |
| He said that he was pleased that the States parties were doing just that, and were considering an impressive range of proposals. | Он рад констатировать, что именно этим и занимаются государства-участники, рассматривая внушительный комплекс предложений. |
| They must be precise and must include a complete range of civilian activities essential for the effectiveness of peacekeeping. | Они должны быть точными и должны включать в себя полный комплекс гражданской деятельности, необходимой для эффективного поддержания мира. |
| UNHCR will continue to exercise the full range of its responsibilities for the protection of forcibly displaced persons. | УВКБ будет и далее осуществлять полный комплекс своих функций по защите вынужденно переменных лиц. |
| Major Programme G continues to include programmes providing the full range of support services required by UNIDO. | Основная программа G по-прежнему включает программы, предоставляющие полный комплекс вспомогательных услуг, необходимых ЮНИДО. |
| During the biennium, the Service will provide the Secretariat units located at Geneva with the full range of financial and technological services. | В двухгодичном периоде Служба будет оказывать подразделениям Секретариата, расположенным в Женеве, весь комплекс финансовых и технических услуг. |
| Fifth, the complex range of activities is described which will be carried out by each component. | В-пятых, в докладе описывается комплекс мероприятий, которые будут осуществляться каждым компонентом. |
| The ITC range of diagnostic tools, learning systems and practical guides as well as their national adaptation was further expanded. | Был дополнительно расширен применяемый ЦМТ комплекс диагностических механизмов, систем профессиональной подготовки и практических руководств и масштабы деятельности по их адаптации на национальном уровне. |
| The banks offer a full range of personal and corporate financial services. | Банки предлагают весь комплекс финансовых услуг физическим и юридическим лицам. |
| UNFPA together with other agencies of the United Nations system needed to address jointly the entire range of emerging problems. | Вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ЮНФПА следует рассматривать на основе совместных усилий весь комплекс возникающих проблем. |
| The years of learning allow the professional investigator to undertake complex and serious cases with the range of skills necessary. | Годы обучения позволяют профессиональному следователю, получившему комплекс необходимых навыков, браться за сложные и серьезные дела. |
| The government decided to subsidize a wider range of drugs to fight infertility. | Правительство постановило субсидировать широкий комплекс лекарственных средств для борьбы с бесплодием. |
| This range of fundamental rights and freedoms is also protected under various treaties that are in force in MSAR. | Этот комплекс основополагающих прав и свобод также защищается различными договорами, действующими в ОАРМ. |
| The health-care system offers a comprehensive range of preventive, curative and rehabilitative services. | Система здравоохранения предлагает всесторонний комплекс профилактических, лечебных и реабилитационных услуг. |
| Commanders are considering the full range of administrative and disciplinary measures, including trial by court-martial. | В настоящее время командиры рассматривают в этой связи весь комплекс возможных административных и дисциплинарных мер, включая предание военному трибуналу. |
| At the international level, a complex range of mechanisms exist, including official peer review processes. | На международном уровне имеется сложный комплекс механизмов, включая официальные процедуры коллегиального обзора. |
| In addition, the GSGE implemented a full range of interventions to support women. | Помимо этого, ГСГР осуществлял широкий комплекс мер в поддержку женщин. |
| Every university has a hospital providing a full range of state-of-the-art clinical specialties where students can receive medical care free of charge. | При каждом университете имеется больница, где предоставляется полный комплекс современных клинических услуг для бесплатного обслуживания студентов. |
| The second core responsibility includes a comprehensive range of activities to support the implementation of the Convention. | Вторая основная функция охватывает весь комплекс мероприятий по поддержке осуществления Конвенции. |
| It is necessary to take into account the whole range of political, economic and military factors that affect strategic stability. | Необходимо учитывать весь комплекс политических, экономических и военных факторов, влияющих на стратегическую стабильность. |
| It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. | Она должна включать весь комплекс мер, которые уместны и необходимы в конкретных обстоятельствах данного государства-участника. |
| We endorse a commitment to voluntary family planning programs that include a full range of safe, effective and affordable contraceptive choices. | Мы одобряем курс на добровольное планирование размера семьи, который предусматривает целый комплекс безопасных, эффективных и доступных средств контрацепции. |
| Furthermore, a whole range of measures had been taken with a view to effectively abolishing the death penalty. | Также принимается целый комплекс мер с целью обеспечения эффективности отмены смертной казни. |
| UNEP is able to offer a unique range of expertise and services relevant to the environment and its interface with development. | ЮНЕП в состоянии предоставить уникальный комплекс экспертных знаний и услуг, касающихся охраны окружающей среды и ее взаимосвязи с развитием. |
| A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. | Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике. |