In Southeastern Europe, the Firm offers the full range of investment banking services through an exclusive joint venture with Belgrade-based Citadel Investment Services Group. |
В Юго-Восточной Европе компания предоставляет полный комплекс инвестиционно-банковских услуг в рамках совместного предприятия с Citadel Investment Services Group (Белград). |
Azotobacter species have a full range of enzymes needed to perform the nitrogen fixation: ferredoxin, hydrogenase, and an important enzyme nitrogenase. |
Представители рода Azotobacter имеют полный комплекс ферментов, необходимый для осуществления азотфиксации: ферредоксины, гидрогеназы и важнейший фермент - нитрогеназу. |
Attractive hotel facilities, combined with a fascinating, up-to-date range of wellness, beauty and therapy facilities and treatments, satisfy every wish. |
Отели Линднер и альпийский термальный комплекс в Лейкербаде расположены на высоте 1411 метров у исторической площади "Дорфплатц" Лейкербада. |
The range of approaches to stimulating such behavioural changes are drawn from a rich pool of information, education and communication methods. |
Комплекс подходов, направленных на стимулирование таких поведенческих изменений, вырабатывается на основе широкого сочетания методов работы в области информации, образования и коммуникации. |
Comprehensive range of services for youth employment: both formal employment and the needs of entrepreneurs/ start-up businesses |
широкий комплекс услуг по трудоустройству молодежи: как официальное трудоустройство, так и удовлетворение потребностей предпринимателей новых предприятий; |
It conducts a full range of activities, including those of manual clearance, explosive ordnance disposal survey, limited database management and mine-awareness activities. |
Она проводит весь комплекс мероприятий, включая разминирование вручную, разведку и картографирование в целях обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, ограниченные меры по ведению базы данных и распространение информации о минной опасности. |
«EAST AUTO LADA» - the official dealer of Opel - offers a full range of services. You can not only buy a car but also service any of the... |
«EAST AUTO LADA» - официальный дилер автомобилей Opel (Опель) - предлагает Вам полный комплекс услуг не только по продаже,... |
Even now, almost 20 years after the disaster, the entire range of post-Chernobyl problems continues to be a heavy burden on the shoulders of the people of Belarus. |
И сейчас, спустя почти 20 лет, комплекс постчернобыльских проблем лежит тяжелым бременем на плечах народа Беларуси. |
While the Forum will address respect for the right to freedom of religion or belief, it will also go further, to address the full range of minority rights. |
Рассматривая вопрос об уважении права на свободу религии или вероисповедания, Форум пойдет дальше и обсудит весь комплекс прав меньшинств. |
Attendees were also able to see the range of U.S. university guides and catalogues, manuals on writing essays, and materials for the preparation of TOEFL, GMAT, and GRE exams. |
В рамках мероприятия прошли девять "круглых столов" по таким насущным для дальневосточного региона проблемам, как народонаселение, топливно-энергетический комплекс, транспортная инфраструктура и социальное развитие. |
The range of buildings along Agincourt Street now includes the former Monmouth Bank and the County Club, while the inn itself is now part of the J D Wetherspoon pub chain. |
Комплекс зданий по улице Азенкур в настоящее время включает в себя бывший банк Монмута и Загородный клуб, а сама гостиница является частью сети пабов Wetherspoon JD. |
Each peace operation has taught us more about handling the range of novel problems - and opportunities - that the post-cold-war era presents. |
Каждая миротворческая операция дает нам новые знания о том, как реагировать на весь комплекс новых проблем - равно как и возможностей, - которые появились с окончанием "холодной войны". |
The range of policy programmes includes good forest governance, tenure security, access and benefits, local participation, cross-sectoral and landscape-level policy frameworks and increased funding and political commitment at all levels. |
Весь комплекс программных мер нацелен на обеспечение рационального лесопользования, гарантий прав собственности на землю, доступа и выгод, участия местного населения, осуществление межсекторальных программ действий и отдельных стратегий на уровне ландшафтов, а также увеличения объема финансирования и повышение степени политической приверженности на всех уровнях. |
Emberli is a gated development of 116 apartments and a complete range of integrated facilities. |
"Емберли"- элитный комплекс с огороженной и охраняемой территорией в селе Лозенец - самый быстро развивающийся курорт некоммерческого типа на южном Черномории. |
The work station enables banding of sheet metal of any thickness within the working range of the press brake. |
Технологический комплекс дает возможность выгибать листовое железо любой толщины пресс-тормозом. |
That law had, for instance, made it possible to establish two new state-run shelters for victims and to implement a whole range of measures to support them, including collaboration with local non-governmental organizations. |
Это дало возможность, например, создать два новых государственных приюта для жертв насилия и принять комплекс мер по их поддержке, в том числе при содействии местных неправительственных организаций. |
UNHCR's proposed 2010-2011 biennium budget is presented in the new budget structure, which marks a pivotal development for UNHCR since it clearly sets out more comprehensively than ever before the full range of objectives that the Office seeks to achieve. |
Предлагаемый бюджет УВКБ на двухгодичный период 2010-2011 годов представлен в новой бюджетной структуре, которая знаменует собой важнейший этап деятельности УВКБ, позволяя более четко и исчерпывающе отразить весь комплекс целей Управления. |
Besides providing material benefits, the law contains an entire range of measures to provide health-spa treatment and recuperation for insured persons and members of their families. |
В Законе наряду с материальным обеспечением лиц сохраняется весь комплекс мероприятий, направленных на санаторно-курортное лечение и оздоровление застрахованных лиц и членов их семей. |
This form of extended enterprise has enhanced the economic efficiency of firms. b-But it also has increased the difficulty companies face in managing their global value chains - the full range of activities required to bring a product or service from its conception to end use. |
Это способствует повышению экономической эффективности компаний и в то же время осложняет для них управление глобальной производственно-сбытовой деятельностью, включающей в себя весь комплекс операций от разработки товаров и услуг и до их конечного потребления. |
A large range of steps were taken under the two previous programmes to train staff in modern statistical methods; as a result, the State Committee has a largish pool of skilled experts to call on. |
В рамках двух предыдущих был осуществлен целый комплекс мероприятий по обучению сотрудников современным статистическим методам, что позволило создать в ГКСУ довольно сильный потенциал квалифицированных специалистов. |
We offer and provide owners of vessels a complete range of services and we are able to provide quality services. |
Владельцам судов мы предоставляем комплекс сервисных услуг и заботимся о том, чтобы они были качественными и профессиональными. |
These companies are capable of providing, in many countries, a full range of services including warehousing, inventory management, order processing, Customs brokerage, transportation and even final-form light manufacturing. |
Эти компании способны обеспечивать весь комплекс обслуживания во многих странах с охватом таких аспектов, как организация складирования, управление запасами, обработка заказов, выполнение таможенных формальностей, осуществление перевозок и даже организация определенной переработки товаров с выпуском конечной продукции. |
To optimize the use of available resources, public hospitals have been grouped into eight clusters, each providing - within its geographical area - a comprehensive range of health care services in a continuum, with integration of acute, extended, ambulatory and community care. |
В целях оптимального использования имеющихся ресурсов государственные больницы были объединены в восемь групп, каждая из которых обеспечивает - в пределах своего географического района - всеобъемлющий комплекс медико-санитарных услуг, включая экстренную, специализированную, амбулаторную и местную помощь. |
India is now admittedly testing the whole range of nuclear weaponry, including battlefield/tactical nuclear weapons which are Pakistan-specific. |
Индия сегодня уже явно испытывает целый комплекс ядерных вооружений, включая ядерное оружие поля боя/тактическое ядерное оружие, рассчитанное конкретно на Пакистан. |
The Global Teaching and Learning Project plans to create a disarmament component on the Cyberschoolbus web site, dealing with the entire range of disarmament and non-proliferation issues. |
В рамках Глобального учебно-педагогического проекта ДОИ планирует создать компонент по вопросам разоружения на веб-сайте «Киберавтобус», в котором будет затрагиваться весь комплекс вопросов разоружения и нераспространения. |