Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Range - Комплекс"

Примеры: Range - Комплекс
In Southeastern Europe, the Firm offers the full range of investment banking services through an exclusive joint venture with Belgrade-based Citadel Investment Services Group. В Юго-Восточной Европе компания предоставляет полный комплекс инвестиционно-банковских услуг в рамках совместного предприятия с Citadel Investment Services Group (Белград).
Azotobacter species have a full range of enzymes needed to perform the nitrogen fixation: ferredoxin, hydrogenase, and an important enzyme nitrogenase. Представители рода Azotobacter имеют полный комплекс ферментов, необходимый для осуществления азотфиксации: ферредоксины, гидрогеназы и важнейший фермент - нитрогеназу.
Attractive hotel facilities, combined with a fascinating, up-to-date range of wellness, beauty and therapy facilities and treatments, satisfy every wish. Отели Линднер и альпийский термальный комплекс в Лейкербаде расположены на высоте 1411 метров у исторической площади "Дорфплатц" Лейкербада.
The range of approaches to stimulating such behavioural changes are drawn from a rich pool of information, education and communication methods. Комплекс подходов, направленных на стимулирование таких поведенческих изменений, вырабатывается на основе широкого сочетания методов работы в области информации, образования и коммуникации.
Comprehensive range of services for youth employment: both formal employment and the needs of entrepreneurs/ start-up businesses широкий комплекс услуг по трудоустройству молодежи: как официальное трудоустройство, так и удовлетворение потребностей предпринимателей новых предприятий;
It conducts a full range of activities, including those of manual clearance, explosive ordnance disposal survey, limited database management and mine-awareness activities. Она проводит весь комплекс мероприятий, включая разминирование вручную, разведку и картографирование в целях обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, ограниченные меры по ведению базы данных и распространение информации о минной опасности.
«EAST AUTO LADA» - the official dealer of Opel - offers a full range of services. You can not only buy a car but also service any of the... «EAST AUTO LADA» - официальный дилер автомобилей Opel (Опель) - предлагает Вам полный комплекс услуг не только по продаже,...
Even now, almost 20 years after the disaster, the entire range of post-Chernobyl problems continues to be a heavy burden on the shoulders of the people of Belarus. И сейчас, спустя почти 20 лет, комплекс постчернобыльских проблем лежит тяжелым бременем на плечах народа Беларуси.
While the Forum will address respect for the right to freedom of religion or belief, it will also go further, to address the full range of minority rights. Рассматривая вопрос об уважении права на свободу религии или вероисповедания, Форум пойдет дальше и обсудит весь комплекс прав меньшинств.
Attendees were also able to see the range of U.S. university guides and catalogues, manuals on writing essays, and materials for the preparation of TOEFL, GMAT, and GRE exams. В рамках мероприятия прошли девять "круглых столов" по таким насущным для дальневосточного региона проблемам, как народонаселение, топливно-энергетический комплекс, транспортная инфраструктура и социальное развитие.
The range of buildings along Agincourt Street now includes the former Monmouth Bank and the County Club, while the inn itself is now part of the J D Wetherspoon pub chain. Комплекс зданий по улице Азенкур в настоящее время включает в себя бывший банк Монмута и Загородный клуб, а сама гостиница является частью сети пабов Wetherspoon JD.
Each peace operation has taught us more about handling the range of novel problems - and opportunities - that the post-cold-war era presents. Каждая миротворческая операция дает нам новые знания о том, как реагировать на весь комплекс новых проблем - равно как и возможностей, - которые появились с окончанием "холодной войны".
The range of policy programmes includes good forest governance, tenure security, access and benefits, local participation, cross-sectoral and landscape-level policy frameworks and increased funding and political commitment at all levels. Весь комплекс программных мер нацелен на обеспечение рационального лесопользования, гарантий прав собственности на землю, доступа и выгод, участия местного населения, осуществление межсекторальных программ действий и отдельных стратегий на уровне ландшафтов, а также увеличения объема финансирования и повышение степени политической приверженности на всех уровнях.
Emberli is a gated development of 116 apartments and a complete range of integrated facilities. "Емберли"- элитный комплекс с огороженной и охраняемой территорией в селе Лозенец - самый быстро развивающийся курорт некоммерческого типа на южном Черномории.
The work station enables banding of sheet metal of any thickness within the working range of the press brake. Технологический комплекс дает возможность выгибать листовое железо любой толщины пресс-тормозом.
That law had, for instance, made it possible to establish two new state-run shelters for victims and to implement a whole range of measures to support them, including collaboration with local non-governmental organizations. Это дало возможность, например, создать два новых государственных приюта для жертв насилия и принять комплекс мер по их поддержке, в том числе при содействии местных неправительственных организаций.
UNHCR's proposed 2010-2011 biennium budget is presented in the new budget structure, which marks a pivotal development for UNHCR since it clearly sets out more comprehensively than ever before the full range of objectives that the Office seeks to achieve. Предлагаемый бюджет УВКБ на двухгодичный период 2010-2011 годов представлен в новой бюджетной структуре, которая знаменует собой важнейший этап деятельности УВКБ, позволяя более четко и исчерпывающе отразить весь комплекс целей Управления.
Besides providing material benefits, the law contains an entire range of measures to provide health-spa treatment and recuperation for insured persons and members of their families. В Законе наряду с материальным обеспечением лиц сохраняется весь комплекс мероприятий, направленных на санаторно-курортное лечение и оздоровление застрахованных лиц и членов их семей.
This form of extended enterprise has enhanced the economic efficiency of firms. b-But it also has increased the difficulty companies face in managing their global value chains - the full range of activities required to bring a product or service from its conception to end use. Это способствует повышению экономической эффективности компаний и в то же время осложняет для них управление глобальной производственно-сбытовой деятельностью, включающей в себя весь комплекс операций от разработки товаров и услуг и до их конечного потребления.
A large range of steps were taken under the two previous programmes to train staff in modern statistical methods; as a result, the State Committee has a largish pool of skilled experts to call on. В рамках двух предыдущих был осуществлен целый комплекс мероприятий по обучению сотрудников современным статистическим методам, что позволило создать в ГКСУ довольно сильный потенциал квалифицированных специалистов.
We offer and provide owners of vessels a complete range of services and we are able to provide quality services. Владельцам судов мы предоставляем комплекс сервисных услуг и заботимся о том, чтобы они были качественными и профессиональными.
These companies are capable of providing, in many countries, a full range of services including warehousing, inventory management, order processing, Customs brokerage, transportation and even final-form light manufacturing. Эти компании способны обеспечивать весь комплекс обслуживания во многих странах с охватом таких аспектов, как организация складирования, управление запасами, обработка заказов, выполнение таможенных формальностей, осуществление перевозок и даже организация определенной переработки товаров с выпуском конечной продукции.
To optimize the use of available resources, public hospitals have been grouped into eight clusters, each providing - within its geographical area - a comprehensive range of health care services in a continuum, with integration of acute, extended, ambulatory and community care. В целях оптимального использования имеющихся ресурсов государственные больницы были объединены в восемь групп, каждая из которых обеспечивает - в пределах своего географического района - всеобъемлющий комплекс медико-санитарных услуг, включая экстренную, специализированную, амбулаторную и местную помощь.
India is now admittedly testing the whole range of nuclear weaponry, including battlefield/tactical nuclear weapons which are Pakistan-specific. Индия сегодня уже явно испытывает целый комплекс ядерных вооружений, включая ядерное оружие поля боя/тактическое ядерное оружие, рассчитанное конкретно на Пакистан.
The Global Teaching and Learning Project plans to create a disarmament component on the Cyberschoolbus web site, dealing with the entire range of disarmament and non-proliferation issues. В рамках Глобального учебно-педагогического проекта ДОИ планирует создать компонент по вопросам разоружения на веб-сайте «Киберавтобус», в котором будет затрагиваться весь комплекс вопросов разоружения и нераспространения.