PEGAS travel offer full range of services for tourists and businessmen incoming to Ukraine. |
Мы предлагаем полный комплекс услуг для туристов и бизнесменов, желающих посетить Украину. |
The company renders full range of shipment services connected with imports, exports and transit deliveries. |
Общество оказывает полный комплекс услуг в области импортных, экспортных и транзитных грузоперевозок. |
The project has a full range of engineering systems, including: IT infrastructure, security systems, air conditioning system, etc. |
Проектом предусмотрен весь комплекс инженерных систем, включая: развитую ИТ-инфраструктуру, системы безопасности, систему кондиционирования и т.п. |
The toolbox of preventive measures spanned the entire range of human rights responses. |
Арсенал таких превентивных действий покрывает весь комплекс ответных мер, принимаемых в области прав человека. |
This document, in particular, set forth the full range of considerations. |
В этом документе, в частности, излагается весь комплекс соображений. |
An even wider range of day-care alternatives would be offered in the future. |
Еще более широкий комплекс альтернатив в отношении ухода за детьми будет предложен в будущем. |
The Office provided a similar range of advice to United Nations organizations and subsidiary organs. |
Аналогичный комплекс услуг Управление предоставляло организациям и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций. |
The Law creates a complex range of benefits and eligibility requirements, depending on levels of capitalization. |
В законе оговорен целый комплекс льгот и требований, которые зависят от уровня капитализации. |
The range of activities envisaged for the achievement of these objectives are being costed. |
В настоящее время проводится калькуляция затрат на комплекс мероприятий, направленных на достижение этих целей. |
The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. |
Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам. |
The entire range of laws pertaining to these rights has yet to be adopted. |
Весь комплекс законов, касающихся этих прав, пока еще не принят. |
Activities that are permitted encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. |
Разрешенные виды деятельности охватывают полный комплекс тех мероприятий, которые эксплицитно не запрещены, хотя проведение их специально не поощряется. |
However, Belarus is not in a position to solve the whole range of problems on its own. |
Однако в одиночку решить весь комплекс проблем Беларусь не в состоянии. |
The full range of work-life issues was under focus, including harassment in the workplace. |
В центре внимания - весь комплекс вопросов трудовой деятельности, включая домогательства на рабочем месте. |
The cantons are required to propose a minimum range of labour-market related measures. |
Кантоны обязаны предлагать минимальный комплекс мероприятий, связанных с рынком труда. |
That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. |
Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий. |
The model legislation should provide a full range of flexible options for assuming mutual assistance obligations. |
Типовое законодательство должно предусматривать весь комплекс гибких возможностей для принятия обязательств по оказанию взаимной помощи. |
Clearly, the change in the geopolitical context goes beyond space and affects a whole range of relationships between States. |
Такие изменения в геополитической сфере явно выходят за рамки космической деятельности и затрагивают весь комплекс взаимоотношений между государствами. |
The purview of the Commission includes the whole range of problems associated with national reconciliation. |
В задачи Комиссии входит весь комплекс проблем, связанных с национальным примирением. |
In its five-year plans, the Chinese Government sets out guiding principles for S&T development and a comprehensive range of related activities. |
В своих пятилетних планах китайское правительство устанавливает основные направления НТП и комплекс соответствующих видов деятельности. |
However, our country cannot solve the entire range of post-Chernobyl problems on its own. |
Но в одиночку решить весь комплекс послечернобыльских проблем наша страна не в состоянии. |
The whole range of questions covered in this article shall be dealt with in separate agreements. |
Весь комплекс вопросов, предусмотренных настоящей статьей, явится предметом отдельных соглашений. |
The Hospital Authority provides a comprehensive range of medical treatment and rehabilitation services to patients through hospitals and specialist clinics. |
Управление лечебных учреждений предоставляет пациентам всесторонний комплекс услуг в области лечения и реабилитации через больницы и специализированные клиники. |
This range of approaches is not sufficient, however, since the issue cannot be addressed in isolation. |
Этот комплекс подходов, однако, недостаточен, поскольку данная проблема не может быть решена в изолированном виде. |
New Zealand supports the full range of steps outlined above. |
Новая Зеландия поддерживает весь комплекс шагов, изложенных выше. |