Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Range - Комплекс"

Примеры: Range - Комплекс
PEGAS travel offer full range of services for tourists and businessmen incoming to Ukraine. Мы предлагаем полный комплекс услуг для туристов и бизнесменов, желающих посетить Украину.
The company renders full range of shipment services connected with imports, exports and transit deliveries. Общество оказывает полный комплекс услуг в области импортных, экспортных и транзитных грузоперевозок.
The project has a full range of engineering systems, including: IT infrastructure, security systems, air conditioning system, etc. Проектом предусмотрен весь комплекс инженерных систем, включая: развитую ИТ-инфраструктуру, системы безопасности, систему кондиционирования и т.п.
The toolbox of preventive measures spanned the entire range of human rights responses. Арсенал таких превентивных действий покрывает весь комплекс ответных мер, принимаемых в области прав человека.
This document, in particular, set forth the full range of considerations. В этом документе, в частности, излагается весь комплекс соображений.
An even wider range of day-care alternatives would be offered in the future. Еще более широкий комплекс альтернатив в отношении ухода за детьми будет предложен в будущем.
The Office provided a similar range of advice to United Nations organizations and subsidiary organs. Аналогичный комплекс услуг Управление предоставляло организациям и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций.
The Law creates a complex range of benefits and eligibility requirements, depending on levels of capitalization. В законе оговорен целый комплекс льгот и требований, которые зависят от уровня капитализации.
The range of activities envisaged for the achievement of these objectives are being costed. В настоящее время проводится калькуляция затрат на комплекс мероприятий, направленных на достижение этих целей.
The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам.
The entire range of laws pertaining to these rights has yet to be adopted. Весь комплекс законов, касающихся этих прав, пока еще не принят.
Activities that are permitted encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. Разрешенные виды деятельности охватывают полный комплекс тех мероприятий, которые эксплицитно не запрещены, хотя проведение их специально не поощряется.
However, Belarus is not in a position to solve the whole range of problems on its own. Однако в одиночку решить весь комплекс проблем Беларусь не в состоянии.
The full range of work-life issues was under focus, including harassment in the workplace. В центре внимания - весь комплекс вопросов трудовой деятельности, включая домогательства на рабочем месте.
The cantons are required to propose a minimum range of labour-market related measures. Кантоны обязаны предлагать минимальный комплекс мероприятий, связанных с рынком труда.
That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий.
The model legislation should provide a full range of flexible options for assuming mutual assistance obligations. Типовое законодательство должно предусматривать весь комплекс гибких возможностей для принятия обязательств по оказанию взаимной помощи.
Clearly, the change in the geopolitical context goes beyond space and affects a whole range of relationships between States. Такие изменения в геополитической сфере явно выходят за рамки космической деятельности и затрагивают весь комплекс взаимоотношений между государствами.
The purview of the Commission includes the whole range of problems associated with national reconciliation. В задачи Комиссии входит весь комплекс проблем, связанных с национальным примирением.
In its five-year plans, the Chinese Government sets out guiding principles for S&T development and a comprehensive range of related activities. В своих пятилетних планах китайское правительство устанавливает основные направления НТП и комплекс соответствующих видов деятельности.
However, our country cannot solve the entire range of post-Chernobyl problems on its own. Но в одиночку решить весь комплекс послечернобыльских проблем наша страна не в состоянии.
The whole range of questions covered in this article shall be dealt with in separate agreements. Весь комплекс вопросов, предусмотренных настоящей статьей, явится предметом отдельных соглашений.
The Hospital Authority provides a comprehensive range of medical treatment and rehabilitation services to patients through hospitals and specialist clinics. Управление лечебных учреждений предоставляет пациентам всесторонний комплекс услуг в области лечения и реабилитации через больницы и специализированные клиники.
This range of approaches is not sufficient, however, since the issue cannot be addressed in isolation. Этот комплекс подходов, однако, недостаточен, поскольку данная проблема не может быть решена в изолированном виде.
New Zealand supports the full range of steps outlined above. Новая Зеландия поддерживает весь комплекс шагов, изложенных выше.