| New and ongoing political conflicts in the entire region also had significant repercussions in 1997. | Кроме того, значительное влияние на ситуацию в 1997 году оказывали новые и продолжающиеся политические конфликты во всем регионе. |
| Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused significant internal and cross-border displacement. | З. За прошедший год конфликты, продолжающиеся во многих странах, вызвали значительные по масштабам внутренние и трансграничные перемещения населения. |
| In Pakistan, humanitarian actors cite ongoing hostilities as the most significant impediment to access. | По мнению гуманитарных организаций, действующих в Пакистане, продолжающиеся боевые действия являются самым серьезным препятствием в плане охвата населения. |
| UNCTAD continues to support the ongoing tripartite negotiations between China, Mongolia and the Russian Federation on a transit traffic agreement. | ЮНКТАД по-прежнему поддерживает продолжающиеся трехсторонние переговоры по соглашению о транзитных перевозках между Китаем, Монголией и Российской Федерацией. |
| Subsequent observation by UNSMIS of the ongoing hostilities have reflected military observers' limited vantage points from team site locations. | Впоследствии отмеченные МООННС продолжающиеся боевые действия свидетельствуют о том, что военные наблюдатели имеют ограниченные преимущества с точки зрения использования опорных пунктов. |
| Those recommendations were also offered as input to the ongoing consultations of the Committee on the principles for responsible agricultural investments. | Эти рекомендации были также предложены в качестве вклада в продолжающиеся в Комитете консультации о принципах ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
| That heinous and ongoing crime continued to prevent civilians from using their land, roads and homes. | Эти жестокие и продолжающиеся преступления по-прежнему создают препятствия для использования гражданским населением своих земель, дорог и домов. |
| Recent or ongoing conflicts have had a devastating impact on minorities in numerous countries. | Недавние или продолжающиеся конфликты во многих странах крайне негативно сказались на положении меньшинств. |
| It discussed the dimensions of the Syrian crisis, its grave repercussions and the ongoing consultations on the subject. | Он обсудил масштабы кризиса в Сирии, его серьезные последствия и продолжающиеся консультации по этому вопросу. |
| Armenia's rejection of that understanding and ongoing violations of international law continued to prevent resolution of the conflict. | Отказ Армении от такого подхода и продолжающиеся нарушения международного права по-прежнему препятствуют урегулированию конфликта. |
| The ongoing aerial assault on Aleppo has caused immeasurable suffering and loss of life. | Продолжающиеся авиаудары по Алеппо вызывают безмерные страдания и гибель людей. |
| Chad noted considerable improvements in the human rights situation notwithstanding the ongoing disturbances. | Чад отметил значительное улучшение положения в области прав человека, несмотря на продолжающиеся волнения. |
| Greece condemned the atrocities and ongoing grave human rights violations in the country, which amounted in many instances to crimes against humanity. | Греция осудила злодеяния и продолжающиеся грубые нарушения прав человека в стране, которые во многих случаях сопоставимы с преступлениями против человечности. |
| A notable example is the ongoing effort to implement the Africa Centres of Excellence project. | Ярким примером тому являются продолжающиеся усилия, прилагаемые в рамках осуществления проекта по созданию африканских центров передового опыта. |
| International migration is also a response to ongoing demographic and social changes. | Международная миграция является также реакцией на продолжающиеся демографические и социальные перемены. |
| The members of the Council also welcomed ongoing UNMEE efforts to streamline its operations. | Члены Совета приветствовали также продолжающиеся усилия МООНЭЭ, направленные на совершенствование ее деятельности. |
| These ongoing exercises have been focusing on priority areas where improvement in the performance of the Sierra Leonean security services is still needed. | Эти продолжающиеся учения сосредоточены на приоритетных областях, в которых все еще необходимо улучшить деятельность служб безопасности Сьерра-Леоне. |
| The heroic hunger strike by Saharan prisoners had reaffirmed the cruelty of the Moroccan occupation and underscored the ongoing violations of human rights. | Героическая голодовка заключенных в Западной Сахаре вновь продемонстрировала жестокость марокканской оккупации и вскрыла продолжающиеся нарушения прав человека. |
| That stark, ongoing reality affects young people, who are so vital for the continued development of our societies. | И эти неуклонно продолжающиеся тенденции влияют на молодежь - группа, столь важная для обеспечения преемственности процесса развития любого общества. |
| This partly explains the ongoing debate about the comparative TCO of proprietary software versus OSS. | Данный аспект отчасти объясняет продолжающиеся споры вокруг вопроса о сравнительных ОРВ применительно к патентованному программному обеспечению и ПСОК. |
| Furthermore, the ongoing discussions on debt relief must be concluded sooner rather than later. | Кроме того, продолжающиеся дискуссии по вопросу об облегчении долгового бремени должны быть завершены как можно скорее. |
| A number of judicial decisions and sentences reflected ongoing changes of benefit to women in Guatemalan society. | Ряд судебных решений и приговоров отражают продолжающиеся изменения в гватемальском обществе в интересах женщин. |
| In response to the ongoing threats against human rights activists, a Special Prosecutor for Crimes against Human Rights Defenders was created. | В порядке реагирования на продолжающиеся угрозы в адрес активистов правозащитного движения была учреждена должность Специального прокурора по преступлениям против правозащитников. |
| However, early in his professional career ongoing back problems decreased his effectiveness and caused his numbers to decline dramatically. | Однако в начале его профессиональной карьеры продолжающиеся проблемы со спиной снизили его эффективность и привели к резкому снижению результативности. |
| Citing ongoing hostilities and the English king's harbouring of his enemies, Llywelyn refused to do homage to Edward. | Сославшись на продолжающиеся военные действия и на укрывательство английским королём его врагов, Лливелин отказался приносить вассальную присягу Эдуарду. |