Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающиеся"

Примеры: Ongoing - Продолжающиеся
Censorship of materials increased from this point, often using ongoing wars to increase police powers and penalties. Цензура материалов увеличилась с этого момента, часто используя продолжающиеся войны, чтобы увеличить полномочия полиции и размер штрафов.
The ongoing debate on this constitution bears witness of how controversial his views remain. Продолжающиеся дебаты по этому разделу конституции свидетельствуют о том, насколько спорным остается данный вопрос.
In response to ongoing conflicts, Ahmad has sent letters to world leaders, including Queen Elizabeth and Pope Francis. В ответ на продолжающиеся конфликты, Мирза Масрур Ахмад направил письма многим мировым лидерам, в том числе королеве Елизавете и папе Римскому Франциску.
American relations with North Korea, and the ongoing six-party talks, certainly belong at the top of the list. Отношения Америки с Северной Кореей, а также продолжающиеся шестисторонние переговоры, несомненно, являются первостепенными задачами.
That is a strange idea, given that today's two ongoing wars have only compounded the US economy's weaknesses. Это странная идея, учитывая, что две продолжающиеся войны только осложнили слабости американской экономики.
However, ongoing engine failures resulted in the entire fleet being grounded in early 1955. Впрочем, продолжающиеся случаи отказов двигателей привели к запрету на полеты в начале 1955 года.
You should not jeopardise troops involved in ongoing missions. Вы не должны подвергнуть опасности войска вовлеченные в продолжающиеся миссии.
Regrettably, ongoing conflicts and tragedies have overshadowed the United Nations success story and have damaged its image and credibility. К сожалению, продолжающиеся конфликты и трагедии затеняют достижения Организации Объединенных Наций и подрывают ее роль и авторитет.
Despite existing differences and ongoing conflicts, we hope that the peoples of this region will display the courage to look ahead. Несмотря на существующие разногласия и продолжающиеся конфликты, мы надеемся, что народы этого региона проявят мужество, чтобы взглянуть в будущее.
The ongoing structural changes in the agricultural sector make its statistical description difficult. Продолжающиеся структурные изменения в сельскохозяйственном секторе создают трудности для проведения статистического описания.
The adoption of the agreed basic principles of Geneva and New York, and the ongoing peace talks in Dayton, foster our optimism. Принятие в Женеве и Нью-Йорке согласованных основных принципов и продолжающиеся мирные переговоры в Дейтоне укрепляют наш оптимизм.
We wish, however, to address a few issues of a general nature as our contribution to the ongoing debate on this agenda item. Однако мы хотим рассмотреть несколько вопросов общего характера в качестве нашего вклада в продолжающиеся прения по этому пункту повестки дня.
We hope that the ongoing negotiations will lead to the establishment of lasting peace in the region. Мы надеемся, что продолжающиеся переговоры приведут к установлению прочного мира в регионе.
My delegation welcomes the ongoing negotiations in Geneva for a comprehensive test ban treaty (CTBT). Моя делегация приветствует продолжающиеся в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
These domestic measures complement Canada's ongoing diplomatic efforts to promote universal adherence to a strengthened Convention on Certain Conventional Weapons. Эти национальные меры дополняют продолжающиеся дипломатические усилия Канады по поощрению всеобщего присоединения к укрепленной Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
The ongoing NATO air strikes and artillery shelling of the Bosnian Serbs undermine efforts for a political settlement. Продолжающиеся удары авиации и артиллерии НАТО по боснийским сербам подрывают усилия по политическому урегулированию.
We fully support the ongoing diplomatic efforts to put an immediate stop to the violence. Мы полностью поддерживаем продолжающиеся дипломатические усилия, направленные на то, чтобы немедленно положить конец насилию.
Unfortunately, the ongoing bombardment of Lebanon is endangering the current peace process. К сожалению, продолжающиеся обстрелы ливанской территории создают угрозу для идущего мирного процесса.
At the present time the plight of the displaced persons is difficult to ascertain given the ongoing war situation. В настоящее время продолжающиеся военные действия не дают возможности оценить положение этих перемещенных лиц.
In spite of ongoing protests, the Supreme Electoral Tribunal to date maintains its position. Несмотря на продолжающиеся протесты, Верховный избирательный трибунал продолжает придерживаться своей позиции.
These ongoing changes call for a global strategy which obviously requires the restructuring of the United Nations system. Эти продолжающиеся изменения требуют глобальной стратегии, которая совершенно очевидно требует перестройки системы Организации Объединенных Наций.
It is essential for the ongoing negotiations in the Conference on Disarmament to be concluded in the very near future. Необходимо, чтобы продолжающиеся на Конференции по разоружению переговоры завершились в самое ближайшее время.
The ongoing negotiations to achieve a partnership between the Agency's inspection teams and EURATOM have made substantial progress over the past year. Продолжающиеся переговоры по вопросу установления партнерства между инспекционными группами Агентства и Евратомом привели в прошлом году к достижению существенного прогресса.
The ongoing regional conflicts in Africa, including the situations in Burundi, Liberia and Angola, are of grave concern. Вызывают глубокую обеспокоенность продолжающиеся региональные конфликты в Африке, в том числе ситуации в Бурунди, Либерии и Анголе.
The demilitarization and ongoing transformation of the former KLA marked an important step forward. Важным шагом стала демилитаризация и продолжающиеся преобразования бывшей ОАК.