The ongoing fighting in the sister Republic of Sierra Leone is hurting the subregion politically, economically and diplomatically. |
Продолжающиеся бои в братской Республике Сьерра-Леоне наносят ущерб этому подрегиону в политическом, экономическом и дипломатическом отношениях. |
The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. |
Продолжающиеся столкновения оказывают опустошительное воздействие на мирное население Косово и ведут к увеличению числа беженцев и перемещенных лиц. |
We welcome the ongoing talks between the two Koreas, in which China and the United States are also participants. |
Мы приветствуем продолжающиеся переговоры между двумя Кореями, в которых также принимают участие Китай и Соединенные Штаты. |
Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities |
Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия |
The ongoing inter-tribal clashes in Southern Sudan illustrate the numerous challenges that the authorities face in this regard. |
Продолжающиеся межплеменные столкновения в Южном Судане свидетельствуют о тех больших трудностях, с которыми сталкиваются власти в этой области. |
Citing ongoing hostilities, however, FNL has since cancelled all further meetings with the Government. |
Однако, ссылаясь на продолжающиеся боевые действия, НСО с тех пор уклонялись от участия во всех последующих встречах с правительством. |
The ongoing aerial bombardments being carried out by United States and British aircraft make this a situation of armed conflict. |
Продолжающиеся воздушные бомбардировки, осуществляемые самолетами Соединенных Штатов и Великобритании, превращают нынешнее положение в ситуацию вооруженного конфликта. |
The ongoing concerted efforts to combat terrorism should be coupled with genuine efforts towards the implementation of the NPT, particularly its article VI. |
Продолжающиеся согласованные усилия по борьбе с терроризмом должны сопровождаться конкретными действиями по осуществлению ДНЯО, особенно его статьи VI. |
The ongoing attacks and the difficult security environment are impediments to improving the supply of those essential services. |
Продолжающиеся нападения и сложная обстановка в плане безопасности мешают улучшить предоставление таких базовых услуг. |
We deplore the ongoing acts of intimidation and violence by militias against refugees and relief workers. |
Мы осуждаем продолжающиеся акты запугивания и насилия со стороны вооруженных формирований в отношении беженцев и работников, предоставляющих чрезвычайную помощь. |
The perpetrators of the ongoing violence are playing with fire. |
Лица, совершающие продолжающиеся акты насилия, играют с огнем. |
We welcome the ongoing consultations between the various parties to the conflict. |
Мы приветствуем продолжающиеся консультации между различными сторонами в конфликте. |
In that context, my Government once more unreservedly condemns the ongoing transfer of radioactive materials in the Pacific Ocean. |
В этой связи мое правительство вновь безоговорочно осуждает продолжающиеся перевозки радиоактивных материалов в Тихом океане. |
Russia's need to combat terrorism did not excuse the ongoing abuse of human rights on both sides. |
Необходимость России бороться с терроризмом не оправдывает продолжающиеся нарушения прав человека с обеих сторон. |
The ongoing clashes in North Kivu also continue to threaten the peace process and exacerbate the already precarious humanitarian situation. |
Кроме того, продолжающиеся столкновения в Северном Киву рискуют подорвать мирный процесс и обостряют и без того весьма напряженную гуманитарную ситуацию. |
We condemn the ongoing violent action by armed groups. |
Мы осуждаем продолжающиеся акты насилия, совершаемые вооруженными группами. |
The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. |
Совет осуждает продолжающиеся акты насилия, совершаемые экстремистами, и призывает все стороны соблюдать прекращение огня. |
Moreover, they should put a stop to the ongoing arrests and detentions of democracy activists. |
Помимо этого им следует прекратить продолжающиеся аресты и задержания активистов, отстаивающих демократию. |
Despite these ongoing, progressive steps to strengthen the justice sector, major challenges remain. |
Несмотря на эти продолжающиеся поступательные шаги по укреплению сектора правопорядка и улучшению положения в нем, серьезные проблемы сохраняются. |
Therefore, we wish to underline our readiness to take on full responsibility for all the ongoing processes. |
Поэтому мы хотим подчеркнуть нашу готовность взять на себя всю полноту ответственности за все продолжающиеся процессы. |
China is willing to join the international community in an ongoing effort to advance the Middle East peace negotiations. |
Китай готов поддержать продолжающиеся усилия международного сообщества в целях обеспечения прогресса на мирных переговорах по Ближнему Востоку. |
The ongoing debate about the shape of future institutional reforms has been enriched by specific proposals made by the international agencies. |
На продолжающиеся дебаты по поводу облика будущих институциональных реформ конкретными предложениями откликнулись международные учреждения. |
Political reforms in Africa, especially the strengthening of democracy, have also taken place in spite of the ongoing crises. |
Политические реформы в Африке, особенно в области укрепления демократии, также осуществлялись, несмотря на продолжающиеся кризисы. |
The ongoing controversy surrounding the International Criminal Court took on an unfortunate new dimension when the Security Council adopted its resolution 1422 last summer. |
Продолжающиеся споры по вопросу о Международном уголовном суде, к сожалению, перешли в новую плоскость, когда летом прошлого года Совет Безопасности принял резолюцию 1422. |
Nor should the work of the panel undermine ongoing procedures related to biological and chemical warfare. |
Работа этой группы не должна также подрывать продолжающиеся процедуры в отношении биологических и химических средств ведения войны. |