Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающиеся"

Примеры: Ongoing - Продолжающиеся
Of particular note are the ongoing attacks by the Government of the Republika Srpska against State institutions, competencies and laws. Следует особо отметить продолжающиеся нападки правительства Республики Сербской на институты, компетенцию и законодательство государства.
Despite these ongoing initiatives, the growing demand outstrips the existing support and UNDP capacity. Несмотря на эти продолжающиеся инициативы, возрастающий спрос опережает оказываемую поддержку и возможности ПРООН.
The discussions also generated ongoing debate on the party's leadership. В ходе дебатов возникли также продолжающиеся по сей день дискуссии по вопросу о партийном руководстве.
Continuing reforms in Myanmar are resulting in ongoing improvements to the human rights situation. Продолжающиеся в Мьянме реформы приводят к последовательному улучшению положения в области права человека.
The difficult economic situation in that country, however serious, did not justify ongoing human rights violations. Несмотря на всю серьезность экономического положения в этой стране и соответствующие трудности, это не оправдывает продолжающиеся там нарушения прав человека.
Drought and the ongoing security operations compounded an already dire humanitarian situation. И без того сложную гуманитарную ситуацию усугубили засуха и продолжающиеся операции по обеспечению безопасности.
In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. В этой связи Совет самым решительным образом осуждает продолжающиеся угрозы и акты запугивания, направленные против персонала МООНВС.
Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. Кроме того, продолжающиеся экономический, продовольственный и энергетический кризисы сводят на нет все достижения предыдущих лет.
Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused unremitting fear and instability, often generating internal and cross-border displacement. З. В прошедшем году продолжающиеся конфликты во многих странах являлись причиной неослабевающего страха и нестабильности, часто провоцируя перемещение населения внутри стран и через границы.
The humanitarian situation in Somalia continues to be severely affected by the ongoing fighting, particularly in the south-central region. На гуманитарной ситуации в Сомали по-прежнему серьезно сказываются продолжающиеся боевые действия, особенно в южно-центральном регионе.
It noted the ongoing legislative and regulatory reforms. Она также отметила продолжающиеся законодательные и нормативные реформы.
In Khartoum, ongoing violations stemming from the uneven application of public order laws remain a major concern. В Хартуме серьезную озабоченность по-прежнему вызывают продолжающиеся нарушения, связанные с различиями в применении законов об охране общественного порядка.
I trust that the ongoing negotiations will result in agreements acceptable to all parties. Я надеюсь, что продолжающиеся переговоры приведут к достижению соглашений, приемлемых для всех сторон.
In this context, I welcome the ongoing debate among Member States on the responsibility to protect. В этой связи я приветствую продолжающиеся обсуждения среди государств-членов по вопросу об ответственности по защите.
Despite the ongoing military operations against LRA, the armed group continues to abduct children in Southern Sudan. Несмотря на продолжающиеся военные операции против ЛРА, эта вооруженная группа по-прежнему похищает детей в Южном Судане.
The Office's ongoing relief efforts in Yemen, despite instability in the country, were also appreciated. Продолжающиеся усилия Управления по оказанию помощи в Йемене, несмотря на нестабильность в этой стране, также заслуживают положительной оценки.
With ongoing fighting in many areas, however, the situation is not conducive to repatriation. Однако продолжающиеся во многих районах страны боевые действия не способствуют репатриации беженцев.
The ongoing unrest contributed to an increasingly dire humanitarian and economic situation. Продолжающиеся беспорядки усугубили усложняющуюся гуманитарную и экономическую ситуацию.
The Czech Republic expressed regret that ongoing legislative procedures continued to delay India's ratification of CAT. Чешская Республика выразила сожаление по поводу того, что продолжающиеся законодательные процедуры до сих пор задерживают ратификацию Индией Конвенции против пыток.
In addition, the ongoing unrest has contributed to an increasingly dire humanitarian and economic situation that affects the population at large. Кроме того, продолжающиеся беспорядки еще больше усугубляют и без того тяжелую гуманитарную и экономическую ситуацию, в которой оказывается население в целом.
Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. Помимо этого, продолжающиеся усилия по распространению информации будут способствовать привлечению ресурсов, необходимых для выполнения взятых обязательств.
The Committee agreed that Armenia and Kyrgyzstan should be identified in this report of the meeting, even though discussions were ongoing. Комитет согласился с необходимостью упоминания Армении и Кыргызстана в настоящем докладе о работе совещания, несмотря на продолжающиеся обсуждения.
The ongoing fighting and fragmentation of territorial control restrict freedom of movement in Darfur. Продолжающиеся боевые действия и неполный контроль над территорией ограничивают свободу передвижения в Дарфуре.
These ongoing hostilities by parties to the conflict constitute a serious impediment to the peace process. Эти продолжающиеся боевые действия с участием сторон в конфликте создают серьезные препятствия для мирного процесса.
The ongoing political incidents have created further tension and instability. Продолжающиеся политические инциденты вновь создают напряженность и нестабильность.