Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающиеся"

Примеры: Ongoing - Продолжающиеся
The Commission on Human Rights welcomes the ongoing peace talks at Naivasha, Kenya, aiming at the conclusion of a comprehensive and lasting peace agreement and expresses its firm belief that human rights should be an integral part of such an agreement. Комиссия по правам человека приветствует продолжающиеся мирные переговоры в Найваше, целью которых является заключение всеобъемлющего и долгосрочного мирного соглашения, и выражает свою твердую убежденность в том, что вопросы прав человека должны стать неотъемлемой частью такого соглашения.
We condemn the ongoing aggression that humanitarian personnel continue to suffer, and we advocate the expansion of the protection given under the 1994 Convention on the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel as well as ensuring that the Convention become universal. Мы осуждаем продолжающиеся нападения на сотрудников гуманитарных организаций и выступаем за расширение сферы действия Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и за обеспечение ее универсальности.
Reiterating its grave concern at the ongoing humanitarian crisis and widespread human rights violations, including continued attacks on civilians that are placing the lives of hundreds of thousands at risk, вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности в связи с непрекращающимся гуманитарным кризисом и многочисленными нарушениями прав человека, включая продолжающиеся нападения на гражданских лиц, создающие угрозу для жизни сотен тысяч людей,
However, the continuing violations of human rights and fundamental freedoms in many parts of the world, particularly in Darfur and the Middle East as a result of ongoing conflict and violence, were deeply troubling and severely damaged the cause of human rights advocacy. Однако продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод во многих частях мира, в частности в Дарфуре и на Ближнем Востоке в результате непрекращающегося конфликта и насилия, вызывают большую тревогу и наносят огромный ущерб делу защиты прав человека.
Condemning the continuing flagrant violations of international humanitarian law and fundamental human rights and acts of aggression in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina, and recognizing the ongoing need for humanitarian assistance, осуждая продолжающиеся грубые нарушения международного гуманитарного права и основных прав человека и акты агрессии в бывшей Югославии, в частности в Боснии и Герцеговине, и признавая текущую потребность в гуманитарной помощи,
The democratic transformation of the Republic of China on Taiwan and the ongoing reforms in the People's Republic of China had created a historic opportunity to erase decades of hostility and engender a lasting reconciliation between the two sides. Демократические преобразования в Китайской Республике на Тайване и продолжающиеся реформы в Китайской Народной Республике создали исторические возможности для ликвидации последствий десятилетий враждебности и обеспечения прочного примирения между обеими сторонами.
They also suggested that the Committee build on the experience of other treaty bodies in developing its reporting guidelines and rules of procedure and take into account the ongoing discussions relating to reform of the reporting procedures. Они также предложили Комитету учитывать опыт других договорных органов при разработке своих руководящих принципов, касающихся представления докладов, и правил процедуры и принимать во внимание продолжающиеся обсуждения вопроса о реформе процедур, касающихся представления докладов.
We strongly believe that the adoption of the draft resolution would positively contribute towards the ongoing direct consultations between ASEAN and the nuclear-weapon States with the aim of ensuring the early accession of nuclear-weapon States to the protocol of the Treaty. Мы полностью уверены в том, что принятие этого проекта резолюции внесет позитивный вклад в продолжающиеся прямые консультации между АСЕАН и государствами, обладающими ядерным оружием, целью которых является обеспечение скорейшего присоединения государств, обладающих ядерным оружием, к протоколу Договора.
Notes with appreciation ongoing promotional efforts and initiatives undertaken by the management of the United Nations conference centre of the Economic Commission for Africa, which led to a continued upward trend in utilization of the premises in 2007; с удовлетворением отмечает продолжающиеся рекламные усилия и инициативы, осуществляемые руководством Конференционного центра Организации Объединенных Наций в Экономической комиссии для Африки, благодаря которым повышательная тенденция в использовании помещений в 2007 году сохранилась;
In this regard, we warmly welcome the ongoing negotiations between the United States and the Russian Federation in working to replace the Strategic Arms Reduction Treaty with a new binding agreement to reduce and limit strategic offensive arms. В этой связи мы тепло приветствуем продолжающиеся переговоры между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, предусматривающие замену Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений новым обязательным соглашениям по сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений.
Welcomes the ongoing negotiations between the parties held on 18 and 19 June and on 10 and 11 August 2007 in the presence of the neighbouring countries under the auspices of the United Nations; З. приветствует продолжающиеся переговоры между сторонами, состоявшиеся 18 и 19 июня и 10 и 11 августа 2007 года в присутствии представителей соседних стран под эгидой Организации Объединенных Наций;
Noting with serious concern the ongoing activities by illegal armed groups in the Donetsk and Luhansk regions with external support, which remain a major factor causing the worsening situation in the protection of human rights in these regions, с серьезной озабоченностью отмечая продолжающиеся действия незаконных вооруженных групп в Донецкой и Луганской областях при внешней поддержке, которые по-прежнему являются важным фактором, ведущим к ухудшению положения дел с защитой прав человека в этих областях,
Notes the ongoing consultations between the Governing Council and the Commission to avoid the overlap between the two and decides to reflect the result of those consultations in the revised Calendar of conferences and meetings for 2005; отмечает продолжающиеся консультации между Советом управляющих и Комиссией в целях избежания частичного совпадения сроков проведения сессий этих двух органов и постановляет отразить результат этих консультаций в пересмотренном расписании конференций и совещаний на 2005 год;
Strongly condemns the ongoing systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights of the people of Myanmar, as described in resolution 62/222 and the previous resolutions of the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Human Rights Council; решительно осуждает продолжающиеся систематические нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав народа Мьянмы, о которых говорится в резолюции 62/222 и в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и Совета по правам человека;
Ongoing discussions with the Democratic People's Republic of Korea are one example that proves this point. Продолжающиеся дискуссии с Корейской Народно-Демократической Республикой подтверждают этот момент.
Ongoing policy discussion and development should continue to reflect the diversity of family forms. Продолжающиеся политические обсуждения и события должны по-прежнему отражать разнообразие семейных форм.
Ongoing global economic and financial challenges have demonstrated the need for timely, high-quality macroeconomic and financial data. Продолжающиеся глобальные финансово-экономические проблемы свидетельствуют о потребности в своевременных высококачественных макроэкономических и финансовых данных.
Ongoing exogenous shocks further exacerbate the vulnerabilities of small island developing States and negatively impact their ability to mobilize national resources for sustainable development. Продолжающиеся внешние потрясения еще больше усиливают уязвимость малых островных развивающихся государств и негативно влияют на их способность мобилизовать национальные ресурсы на цели устойчивого развития.
Ongoing reform efforts hold great promise for the improvement of the political, social and economic standards of the Middle East region. Продолжающиеся усилия в области реформы позволяют нам надеяться на улучшение политической и социально-экономической ситуации в районе Ближнего Востока.
Ongoing hostilities and the presence of mines have served as hindrances to the safe return of internally displaced persons. Продолжающиеся боевые действия и необезвреженные мины препятствуют безопасному возвращению перемещенных внутри страны лиц.
Ongoing conflicts in Africa are of grave concern. Продолжающиеся конфликты в Африке вызывают большую озабоченность.
Ongoing fighting in the central and northern regions is adding to these numbers. Продолжающиеся бои в центральном и северном районах ведут к росту числа вынужденных переселенцев.
Condemns continuing violence perpetrated by all parties, and in particular by those non-State actors who refuse to participate in the Arusha peace process, and strongly urges all parties to end the ongoing armed conflict and to resolve their differences peacefully; осуждает продолжающиеся акты насилия, совершаемые всеми сторонами, и в частности теми негосударственными субъектами, которые отказываются участвовать в Арушском мирном процессе, и настоятельно призывает все стороны положить конец продолжающемуся вооруженному конфликту и урегулировать свои разногласия мирными средствами;
(e) Regional Command East: Overall, continuing insurgent activity and weak governance in many Regional Command East provinces have limited the effect of ongoing ISAF military and reconstruction activities in the region. е) региональное командование «Восток»: продолжающиеся действия повстанцев и слабость институтов власти во многих провинциях зоны регионального командования «Восток» в целом подрывают эффективность военных операций и мероприятий по восстановлению, осуществляемых МССБ в этом регионе.
The continued recruitment and re-recruitment of children with impunity over the course of the reporting period, during which a national disarmament, demobilization and reintegration programme was ongoing, is an affront to national authorities; Продолжающиеся вербовка и повторная вербовка детей при полной безнаказанности в течение отчетного периода, когда осуществляется национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, - это вызов национальным властям;