Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающиеся"

Примеры: Ongoing - Продолжающиеся
The spectral lines also show variation over time, most strongly with a 5.5-year period but also less dramatic changes over shorter and longer periods, as well as ongoing secular development of the entire spectrum. Спектральные линии меняются также со временем, наиболее сильно с периодом в 5,5 года, но видны и более короткие или длинные периоды с меньшей амплитудой, а также продолжающиеся секулярные (непериодические) изменения.
Experience has shown that ongoing wars, conflicts and confrontations in some regions or States inevitably extend beyond those bounds and take on a cross-border, transnational character, dragging additional territories and Powers into the heat of the conflict. Войны, конфликты, противостояния, продолжающиеся в отдельно взятом регионе или государстве, со временем, и это подтверждается самой жизнью, непременно выходят за их рамки и приобретают трансграничный и межгосударственный характер, вовлекая в горнило этих конфликтов все новые и новые территории и новые силы.
The Special Rapporteur notes with concern that steps taken in reaction to ongoing human rights abuses are seldom successful or effective in curbing violence and bringing an end to extrajudicial, summary or arbitrary executions. Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что меры, принимаемые в порядке реагирования на продолжающиеся нарушения прав человека, редко приводят к успеху или эффективным результатам в деле обуздания насилия и прекращения практики внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней.
Until, however, there is the commitment and capacity to tackle the underlying causes of poverty, including, in particular, the ongoing war, the human rights deficit faced by Afghans will continue to grow. Однако до тех пор, пока не будет обеспечена приверженность делу устранения основных причин нищеты, включая, в частности, продолжающиеся боевые действия, и пока не будут созданы необходимые для этого возможности, масштабы несоблюдения прав человека афганцев будут по-прежнему расширяться.
The Monitoring Group has recommended to the Committee be kept on the sanctions list pending clarity about his assets and given the ongoing investigations into Al Hijra and the activities of Mr. Rogo's former associates. Группа контроля рекомендовала Комитету не исключать г-на Рого из санкционного перечня, пока не будет внесена ясность в вопрос о его активах, не будут завершены продолжающиеся в настоящее время расследования в связи с деятельностью организации «Аль-Хиджра» и бывших сообщников г-на Рого.
The EU, therefore, welcomes the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations as an important contribution to the ongoing debate about giving civil society greater opportunities to contribute to the work of the United Nations. Поэтому ЕС приветствует доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом как важный вклад в продолжающиеся прения на тему предоставления гражданскому обществу более широких возможностей для участия в работе Организации Объединенных Наций.
JS4 stated that the Commission on Human Rights and Public Administration (SCHRPA) was established in 2009, but had maintained an invisible existence and had been very silent in the face of ongoing human rights violations by State agents and non-State actors. В СП4 сказано, что Комиссия по правам человека и государственному управлению (КПЧГУ), созданная в 2009 году, занимает малоактивную позицию и никак не реагирует на продолжающиеся нарушения прав человека государственными и негосударственными субъектами.
Notes with concern the decrease in the utilization rate of the conference centre of the Economic Commission for Africa, and recognizes the ongoing promotional efforts and initiatives of the Commission; с озабоченностью отмечает уменьшение коэффициента использования конференционного центра в комплексе Экономической комиссии для Африки и принимает во внимание продолжающиеся рекламные усилия и инициативы Комиссии;
Indigenous peoples in Asia have been especially hard hit by the armed conflicts that have plagued more than a few countries in the region since independence, as shown by the recent or ongoing conflicts in Bangladesh, Myanmar, Nepal, north-eastern India, Indonesia and the Philippines. Коренные народы Азии особенно пострадали в результате вооруженных конфликтов, которые возникли после достижения независимости во многих странах региона, о чем свидетельствуют недавние или все еще продолжающиеся конфликты в Бангладеш, Мьянме, Непале, на северо-востоке Индии, в Индонезии или на Филиппинах.
He stressed the applicability of the Guiding Principles on Internal Displacement to the situation, and called upon the Government to respect the human rights of the displaced persons and to remedy the violations suffered and ongoing. Он подчеркнул, что к этой ситуации применимы Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, и призвал правительство уважать права человека перемещенных лиц, а также пресечь продолжающиеся нарушения и обеспечить и компенсировать пострадавшим причиненный им ущерба.
The volatile situations in Afghanistan and Pakistan, ongoing conflicts in the Darfur region of Sudan and in Colombia, and violence in Georgia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, continued to generate forced movements within and across borders. Нестабильность в Афганистане и Пакистане, продолжающиеся конфликты в Дарфуре, Судан, и Колумбии, а также насилие в Грузии, Сомали и Демократической Республики Конго вынуждали население покидать свои дома и бежать в другие районы и страны.
The incidents are considered repercussions of the Quneitra Governorate clashes since 2012 and later incidents between Syrian Army and the rebels ongoing on the Syrian-controlled side of the Golan and the Golan Neutral Zone, and the Hezbollah involvement in the Syrian Civil War. Считается, что эти происшествия - результат интенсивных боевых действий в губернаторстве Кунейтра в 2012-14 годах, а также позднее инциденты между сирийской армией и повстанцами, продолжающиеся на подконтрольной Сирии стороне Голан и в нейтральной зоне Голанских высот, а также вовлечение Хезбаллы в гражданскую войну в Сирии.
"Ongoing periodontal problems." "Продолжающиеся Периодонтальные Проблемы"
Acknowledge the ongoing negotiations for a 2015 climate agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change and on the post-2015 framework for disaster risk reduction, which must both take into account the special case and particular vulnerabilities of small island developing States; отмечаем продолжающиеся переговоры по соглашению 2015 года об изменении климата под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и по рамочной программе действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которые должны одновременно учитывать особое положение и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств;
Ongoing discussions on the post-2015 development agenda should not downplay the importance of ODA flows. Продолжающиеся дискуссии по программе действий в области развития на период после 2015 года не должны умалять значение ОПР.
Ongoing fighting and the consequent population displacement seriously reduced agricultural activities in 1994 and the first nine months of 1995. Продолжающиеся военные действия и связанное с этим перемещение населения оказали сильное негативное воздействие на состояние сельского хозяйства в 1994 году и в первые девять месяцев 1995 года.
Ongoing negotiations on the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement were based on the principle of GATS-plus and ASEAN-plus-one-plus commitments, based on a positive-list approach. Продолжающиеся переговоры по Региональному всеобъемлющему соглашению об экономическом партнерстве основываются на принципе "ГАТС+" и "АСЕАН+1+".
Ongoing hostilities in the Qaysar district of Faryab Province in the north of the country have also resulted in the reported displacement of up to 674 families. Продолжающиеся боевые действия в районе Кайсар провинции Фарьяб на севере страны также привели к перемещению 674 семей.
Ongoing human rights violations must be condemned and laws that violate international standards (such as the amnesty laws) need to be reconsidered and addressed through more fundamental legal and institutional reforms than is the case at present before they become the source of renewed discontent. Необходимо осудить продолжающиеся нарушения прав человека и пересмотреть законы, которые противоречат международным нормам (например, законы об амнистии), на основе более фундаментальной правовой и организационной реформы, чем это делается в настоящее время, прежде чем эти законы станут источником нового недовольства.
The ongoing cooperation with respect to judicial issues, investigation of human rights violations, cultural artifacts, archives, pension assets and border issues augurs well for the future of cooperation and cohabitation between the territory and its next-door neighbour. Дальнейшему сотрудничеству и налаживанию нормальных отношений с соседними странами также способствуют продолжающиеся совместные усилия в области решения судебных вопросов, проведения расследований в отношении нарушений прав человека, сохранения памятников культуры, архивов, пенсионных фондов, а также создания пограничной службы.
With regard to the Security Council in particular, it is important that the ongoing discussions on its restructuring aim at and succeed in expanding the number of both permanent and non-permanent members. В том что касается Совета Безопасности, важно, чтобы продолжающиеся в настоящее время обсуждения по вопросу о реформе имели своей целью и добились успехов в том, что касается расширения числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета.