Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающиеся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающиеся"

Примеры: Ongoing - Продолжающиеся
Ongoing or renewed conflicts, coupled with stagnating peace processes, generated continuing outflows of refugees. Продолжающиеся или возобновившиеся конфликты наряду с находящимися в состоянии застоя мирными процессами являются причиной непрекращающегося исхода беженцев.
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы.
Ongoing climate and earthquake threats only increase this vulnerability. Продолжающиеся климатические и сейсмические угрозы лишь увеличивают эту уязвимость.
Ongoing discussions regarding the "green economy" have raised concerns about new forms of "green" protectionism. Продолжающиеся дискуссии на тему "зеленой экономики" породили опасения по поводу возможных новых форм "зеленого" протекционизма.
Ongoing abuses in Chechnya and the broader North Caucasus and persisting impunity were other areas of concern. Продолжающиеся нарушения в Чечне и Северном Кавказе в целом, а также сохраняющаяся безнаказанность также являются областями, вызывающими озабоченность.
Ongoing rebel attacks, particularly that on the market town of Ghubaysh on 27 December, had disastrous effects on the delivery of food aid to affected communities. Продолжающиеся нападения повстанцев, в частности нападение на рыночный город Губайш 27 декабря, имели катастрофические последствия для доставки продовольственной помощи в пострадавшие общины.
Ongoing economic and social changes around the globe with transcending human effects have an enormous impact on the family as an institution and its members. Продолжающиеся экономические и социальные изменения во всем мире с их необыкновенными последствиями для человека оказывают огромное воздействие на институт семьи и на ее членов.
Ongoing but 158 so far from a pool of 1,000 known potential witnesses Продолжающиеся опросы 158 из общего количества 1000 известных потенциальных свидетелей
Ongoing child abduction, conscription and the use of children in armed conflict make the work of the Security Council all the more urgent. Продолжающиеся похищения детей, вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах делают работу Совета тем более безотлагательной.
X. Ongoing problems in the application of the TIR Convention between Tajikistan and Uzbekistan Х. Продолжающиеся проблемы, связанные с применением Конвенции МДП между Таджикистаном и Узбекистаном
Ongoing hostilities between all parties to the conflict continue to obstruct humanitarian access and increase security risks to humanitarian personnel. Продолжающиеся боевые действия с участием всех сторон конфликта по - прежнему затрудняют доставку гуманитарной помощи и создают дополнительные угрозы безопасности гуманитарного персонала
Ongoing and completed projects that have benefited women Продолжающиеся и завершенные проекты, оказывающие содействие женщинам
Ongoing attacks by armed groups, violent crime, arbitrary arrests on a large scale and allegations of mistreatment in detention centres constitute major human rights violations. Продолжающиеся нападения, совершаемые вооруженными группами, насильственные преступления, массовые произвольные аресты и обвинения в негуманном обращении в местах заключения являются серьезными нарушениями прав человека.
Ongoing budget negotiations in Khartoum have further limited the Administrator's capacity to address urgent local issues such as the provision of essential basic services. Продолжающиеся переговоры по бюджету в Хартуме еще более ограничили возможности администрации в плане решения неотложных местных вопросов, таких, как обеспечение насущного элементарного обслуживания.
Ongoing attacks on freedom of expression, particularly in relation to media and human rights activists, are intrinsically linked to abusive power structures and deeply entrenched impunity. Продолжающиеся нападки на свободу выражения мнений применительно к средствам массовой информации и активистам правозащитной деятельности по сути своей неразрывно связаны с идущими на злоупотребления силовыми структурами и глубоко укоренившейся безнаказанностью.
Ongoing drives to promote such informal movements, encouraged by leaders and aid agencies, have institutionalized grass-roots CBOs as important entry points for development intervention. Продолжающиеся тенденции в направлении развития таких неформальных движений, которые поощряются руководителями страны и учреждениями по оказанию помощи, способствовали институционализации местных общинных организаций как важного механизма воздействия на процесс развития на местном уровне.
Ongoing United States congressional consultations on a referendum that would resolve the colonial situation were merely further proof of that country's imperial designs on a Latin American people. Продолжающиеся консультации в конгрессе Соединенных Штатов по вопросу о проведении референдума, который должен будет урегулировать эту колониальную ситуацию, являются всего лишь еще одним доказательством имперских намерений этой страны в отношении одного из латиноамериканских народов.
Ongoing fighting between the two wings of ULIMO in Bomi county has compelled over 5,000 people to flee to the outskirts of Monrovia, where many of them, in an advanced degree of malnutrition, have been assisted by humanitarian agencies. Продолжающиеся боевые действия между двумя крыльями УЛИМО в провинции Боми вынудили свыше 5000 человек срочно перебраться на окраины Монровии, где многим из них, страдающим острым недоеданием, оказывалась помощь гуманитарными учреждениями.
Ongoing discussions among the parties to the Information Technology Agreement aim to expand the product coverage and participating countries to support vibrant trade in information technology-related products, which are often traded through global value chains. Продолжающиеся между сторонами Соглашения по информационным технологиям обсуждения посвящены вопросам расширения товарного охвата и числа участвующих стран, чтобы оказать содействие динамично развивающейся торговле продуктами информационных технологий, которые во многих случаях реализуются через каналы глобальной производственно-сбытовой кооперации.
Ongoing civil and international conflicts, financial crises and natural disasters around the world (including volcanic eruptions, hurricanes, tidal waves and floods) have had severe impacts on the efficacy and efficiency in the delivery of social services. Продолжающиеся гражданские и международные конфликты, финансовые кризисы и стихийные бедствия во всем мире (включая извержения вулканов, ураганы, приливные волны и наводнения) оказывают чрезвычайно негативное влияние на эффективность и действенность оказания социальных услуг.
Ongoing factional disputes and conflicts and disagreements concerning modalities have made it impossible thus far to reach agreement on the date and venue for the preparatory meeting, which was originally scheduled for 15 April 1994. Продолжающиеся споры и конфликты между группировками и разногласия по процедурным вопросам не позволили пока достичь договоренности в отношении даты и места проведения подготовительного совещания, которое было первоначально намечено на 15 апреля 1994 года.
Ongoing conflicts have resulted in massive numbers of refugees and internally displaced persons. These, in turn, have placed unprecedented strain on the resources of the region and, indeed, led to reversals in economic development. Продолжающиеся конфликты привели к появлению огромного количества беженцев и внутренне перемещенных лиц, что, в свою очередь, стало беспрецедентной нагрузкой на ресурсы региона и, фактически, привело к регрессу в экономическом развитии.
Ongoing targeted operations by national and international forces have promoted security in urban and rural areas, while the presence of MINUSTAH and National Police elements has been enhanced along the land and maritime border. Продолжающиеся целенаправленные операции, проводимые национальными и международными силами, содействовали обеспечению безопасности в городских и сельских районах, при этом присутствие элементов МООНСГ и Национальной полиции также было усилено как на сухопутной, так и на морской границах.
Ongoing fighting and insecurity continued to cause displacement in the country, bringing the total number of internally displaced persons to 2.7 million as of June 2013, compared to 1.7 million at the beginning of 2012. Факторами, вызывающими перемещение населения страны, оставались продолжающиеся боевые действия и проблемы в плане безопасности; по состоянию на июнь 2013 года общее число внутренне перемещенных лиц составило 2,7 миллиона человек, тогда как в начале 2012 года их насчитывалось 1,7 миллиона человек.
Ongoing financial regulatory reforms, including under the Group of Twenty (G-20), were aimed at shifting regulatory focus to macro-prudential objectives to address systemic risks in order to reduce the risk of future financial crises. Продолжающиеся реформы финансового сектора, в том числе в рамках Группы двадцати (Г-20), были направлены на переориентацию регулирования в сторону решения макропруденциальных задач с целью нивелирования системных рисков и снижение опасности возникновения финансовых кризисов в будущем.